English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Downton

Downton translate Russian

315 parallel translation
- Ben Downton'ın kahyası.
Спасибо. Я - дворецкий в Даунтоне.
Downton'ı 30 yıl boyunca nerede olduğu bilinmez bir yabancıya gidişini izlemek için yönetmedim.
Я не для того управляла поместьем 30 лет, чтобы сейчас все это ушло, неизвестно кому.
Downton, ünlü bir ev, Bay Bates ve Crawleyler ünlü bir aile.
Даунтон - это очень большой дом, мистер Бейтс, а Кроули - выдающееся семейство.
Bates, değerli dostum. Downton'a hoş geldin.
Бейтс, друг мой, добро пожаловать в Даунтон.
Downton'a değer vermiyor musun?
Тебе все равно, что будет с поместьем?
Downton'a hayatımı verdim.
Я посвятил жизнь Даунтону.
Downton'a değer veriyor muyum?
Да, мне есть дело!
Onun yüzünden Downton giderse, işine ihanet etmiş gibi düşünecek.
Он считает, что нарушит свой долг, если из-за него погибнет Даунтон.
Downton için kesinlikle güzel bir gün.
Итак, для Даунтона это, конечно, великий день.
Downton'a hoş geldiniz.
Добро пожаловать в Даунтон.
Konu Downton'ın onuruna gelince zor kararların hepsini farkındayım.
Я знаю, что такое принимать трудные решения, когда речь идет о чести Даунтона.
Downton benim kanımda, kemiklerimde.
Даунтон - моя кровь и плоть.
Verseydim, Downton'a bir daha dönmemesini nasıl sağlardım?
А если бы дал, то что помешало бы ему вернуться в Даунтон, как только деньги закончатся?
Sana 20 pound verdiğimde, Downton'ı derhal terk edeceksin ve bir daha seni asla görmeyeceğiz.
Я дам вам 20 фунтов, вы тут же покинете Даунтон и мы вас больше никогда не увидим.
Downton'ı kurtarmanın bedeli, Matthew Crawley'i vâris olarak kabul etmek.
Цена спасения Даунтона - принять Мэтью Кроули как наследника.
Hala Downton'ın sahibesi olabilirsiniz.
Вы еще можете стать хозяйкой Даунтона.
Servetimi yapıp, Downton'ı kendim satın alsaydım sorgusuz senin olurdu.
Если бы я сам нажил состояние и купил Даунтон для себя, он перешел бы к тебе без вопросов.
Annenin parasını mülkten ayırabilseydim Downton, parasını ödeyene satılabilirdi.
Если бы я мог отделить деньги твоей матери от имения, Даунтон пришлось бы продать.
Bir bakıma, bu iş Downton'ın geleceğim olabileceğini fark etmemi sağladı.
В определенном смысле, недавние события заставили меня отдать себе отчет в том, что я и правда хочу, чтобы Даунтон был моим будущим.
Ona, Downton'da iş bulduğumu söylediğimde bana evlenme teklif etti.
Когда я сказала ему, что получила место в Даунтоне, он сделал мне предложение.
Downton'a geldiğimden beri bir damla bile alkol içtiğimi görmediniz.
С тех пор, как я приехал в Даунтон... никто не видел...
Söyle, Bay Carson, böyle bir adamın Downton'da yaşaması ve de çalışması doğru mu?
Скажите, вы считаете правильным, что такой человек живет и работает в Даунтоне?
Ama neden Downton'da bir telefon isteyelim ki, Lordum?
Но зачем нам телефон в Даунтоне, милорд?
Bayan Bird, Downton Malikanesinde erzak dolabını kahya idare eder, ama...
Миссис Бёрд, в Даунтоне за кладовую отвечает экономка, но...
Burası Downton Malikanesi.
Это - Аббатство Даунтон.
Ben Bay Carson, Downton Malikanesinin kahyası.
Это - Карсон, дворецкий из Аббатства Даунтон.
- Downton'ı terk edemezsin.
Но вы же не можете уехать из Даунтона.
Downton'daki hayatımı düşününce burası başka bir dünya gibi geliyor.
Когда я вспоминаю свою жизнь в Даунтоне, я тогда словно жил в другом мире.
Gelecek sefer beni uyar da Downton'da Almanları görürsek ne yapabileceğime bakayım.
Ну, в следующий раз вы хотя бы предупредите меня, что мы ждем немцев в Даунтоне, чтобы я могла вам помочь.
Downton büyük bir şehir değil.
- Даунтон тесен.
Downton'ı terk etmek zorunda mıyız?
- Нам придется уйти из Даунтона?
- Olay şu ki, Lordum Bayan Bates Downton'ın adını kötüye çıkarabilirdi.
Суть в том, милорд, что миссис Бейтс ославила бы Даунтон до конца времен.
Savaş parmaklarını Downton'a uzatıp kızlarımızı dağıtıyor.
Война протянула свои длинные руки к Даунтону и крадет наших птенцов.
- Downton Malikanesi.
- Аббатство Даунтон.
Hastane eğitimi var ve her zaman Downton'a zaafı olmuştur.
Он обучен работе в госпитале и всегда очень любил Даунтон.
- Downton Malikanesini yönetmek mi?
Распоряжаться в Даунтоне?
Downton'ın sorumluluğuna mı?
Поручить управление Даунтоном?
Çavuş Barrow Downton'ın günlük işlerini yürütecek ve ben de genel işlerini.
Сержант Бэрроу будет осуществлять повседневное управление в Даунтоне, а я руководить процессом в целом.
Thomas'ın Downton'ın yöneticisi olması konusuna dönersek- -
Простите, но мысль о том, что Томас будет управляющим в Даунтоне...
Downton'da ne yaptığımı sorabilirsin.
Можете спросить, что я делаю в Даунтоне.
Downton devlet sistemi gibi iş görmeli yoksa hiç iş göremez.
Даунтон должен работать как часть официальной системы или он не сможет работать вовсе.
Downton bizim evimiz ve istediğimiz her arkadaşı, her akrabayı çağırabiliriz.
Даунтон - наш дом и мы будем приглашать сюда, кого захотим.
Downton'ın onurunu ayakta tutmalıyız, değil mi?
Нам нужно отстоять честь Даунтона, ведь так?
Kuşkusuz Bayan Swire'ı daha yakından tanımak istiyoruz tabii Downton hükümdarlığına kraliçe olarak gelecekse.
Что ж, естественно нам всем хочется узнать побольше о мисс Свайр, если ей предстоит стать королевой Даунтона.
Siz burada yokken tam olarak Downton'dan kim sorumlu?
Кто именно отвечает за Даунтон в ваше отсутствие?
Hayır, hiç de değil ama o Downton'a ait değil.
Совсем не плохой, но ему не место в Даунтоне.
Ama sonsuza kadar Downton'da kalamazsın, değil mi?
Но вы же не захотите остаться в Даунтоне навсегда, так?
Çok zor bir karardı ama Downton'ın onuru söz konusu olunca.
- Но дело идет о чести Даунтона.
Downton'da buluşacağız. Buradayken çay içmek istiyor.
Они собираются в Даунтоне.
Downton Malikanesi
АББАТСТВО ДАУНТОН
Kızı annesiyle tanıştırmak için Downton'a getirmiş.
Они привез её в Даунтон, чтобы познакомить с матерью.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]