English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Duramıyorum

Duramıyorum translate Russian

466 parallel translation
Kaşımadan duramıyorum.
Не могу перестать чесаться.
Yerimde bile duramıyorum.
Я сгораю от нетерпения.
Sıtmam var ve ayaklarımın üzerine duramıyorum.
У меня такой жар, что я еле держусь на ногах.
İzin ver de oturayım. Ayaklarımın üstünde daha fazla duramıyorum.
Позвольте мне присесть.Я не могу больше стоять на ногах.
Vicdanı olmayan insanları görünce isyan etmeden duramıyorum.
Совести у них не осталось.
Kendi ayaklarımın üzerinde bile duramıyorum.
- Ты так считаешь? - Конечно.
- gerçek bir sevgiye dönüşür. - Acele edelim. yerimde duramıyorum.
Прошу, скорей!
Ayakta duramıyorum.
Я не могу справиться.
Geceleri ağrıdan duramıyorum.
Я ворочался всю ночь.
Son zamanlarda yerimde duramıyorum hareket istiyorum, gitmek...
Последнее время... я так нервничаю. Хочется куда-нибудь уехать.
Sersem gibiyim, ayakta duramıyorum.
У меня голова кружится, я встать не могу.
Yerimde duramıyorum!
Я просто горю, мать его!
Ama uzak da duramıyorum.
И, все-таки, не могу не приходить к Вам.
Daha fazla duramıyorum.
Не могу больше.
- Heyecanlı olmalısın. - Evet. Yerimde duramıyorum.
- О, да, я из кожи готов выпрыгнуть.
Bunu düşünmeden duramıyorum.
Я не могу найти ответа,..
Beni şımartıyorsunuz, Profesör. Neyin beni çalışma konusu olarak seçmenizi sağladığını merak etmeden duramıyorum.
Вы мне льстите, профессор, но я ничего не могу поделать с удивлением по поводу того, что побудило вас выбрать меня в качестве объекта вашего исследования.
Ayakta duramıyorum.
Я еле ноги переставляю.
Onu düşünmeden duramıyorum.
- Я о ней все думаю.
Ama merak etmeden duramıyorum, gelecek senin için ne tasarlıyor?
Но меня волнует, что тебе уготовано в будущем.
Ona dokunmadan duramıyorum.
Я не могу выпустить ее из объятий.
Daha da kötüsü, ben de ona dokunmadan duramıyorum.
Что еще хуже, я не могу выпустить его.
"Yarın kaçtığımı duyunca yüzünün alacağı ifadeyi düşününce gülmeden duramıyorum."
"Я сама не могу удержаться от смеха, представляя ваше удивление, как только вы не найдете меня."
Hadi çabuk! Acele edelim, yerimde duramıyorum!
В любовь он может превратить вражду.
Çünkü, bir saniye bile seni düşünmeden duramıyorum.
Потому что я не могу не думать о тебе ни одного секунды.
Yanağından makas almadan duramıyorum!
О, я просто не могу не ущипнуть её за щёчку!
Partiden beri seni düşünmeden duramıyorum.
Я не переставала думать о тебе с той вечеринки.
- Duramıyorum.
- Я не могу остановиться.
Klasik bir söz olduğunu bilsem de seni düşünmeden duramıyorum.
- Боюсь показаться банальным, но скажу... Не могу перестать думать о тебе.
Ama sürekli, onu düşünmeden duramıyorum Lisa.
Но иногда я все же вспоминаю... Лизу.
Duramıyorum.
Я не могу остановиться.
Bu lezzetli şeyi yemeden duramıyorum.
Не могу перестать есть эту восхитительную слизь.
Bundan sonra bize ne olacağı hakkında endişelenmeden duramıyorum.
что же с нами будет?
Şuna bak. Artık insanların yanında bile duramıyorum.
Я больше не смогу быть рядом с людьми.
Evet, merak etmeden duramıyorum belkide biz yeterince ileriyi düşünemiyoruz.
Да, я вот всё думаю что, возможно, мы были недальновидны.
Bana rozetimi gösterdiğinden beri seni düşünmeden duramıyorum.
С того раза, как вы показали мне мой значок, я не могу перестать думать о вас.
Seni düşünmeden duramıyorum.
Я продолжаю думать о тебе.
Ama merak etmeden duramıyorum. Bu tanıtımla ileri gitmiş olmuyor muyuz?
- Но несмотря на это, мне интересно, не бежим ли мы впереди самих себя с этим рекламным роликом?
Yemekleri gürdüğünde duramıyorum.
- А если на хавчик пробьет?
Seni düşünmeden duramıyorum.
Просто хотел сказать, что не могу перестать думать о тебе.
Kevin'e yaptığım şeyi düşünmeden duramıyorum.
Я не могу перестать думать о том, что я сделал с Кевином.
Kendimi o kadar... utançtan mağlup olmuş hissediyorum ki tıklamadan duramıyorum.
Но я не могу преодолеть себя и перестать клацать.
Düşünmeden duramıyorum senin büyümende az da olsa katkım olduğunu.
Не могу помочь, но чувствую... что от меня немного зависело твое развитие.
Oynamadan duramıyorum.
Ничего не могу с собой поделать.
- İyi misin? Sabit duramıyorum.
Мне нужна фиксирующая повязка на шею...
O yüzden, bir türlü yerimde duramıyorum.
- Весы, поэтому всегда пожимаю плечами.
- Charles. - Duramıyorum.
Я все еще не умею тормозить.
- Ağrıdan duramıyorum.
- Открой рот.
Şimdi senin onunla düşünmeden duramıyorum. Yapamam.
А теперь не могу перестать представлять тебя с ней.
Canını seven kaçsın! Dikkat, duramıyorum!
Спасайся, кто может!
Yalan söylemeden duramıyorum.
Лгу обо всем!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]