Dönek translate Russian
185 parallel translation
O boynuzlu dönek herifi mi?
Этого отступника креола? Да уж, сильно.
Kaçın öyleyse, dönek beyler!
Бегите ж, таны - Изменники!
O da haykırdı : " Clarence gelmiş! Dönek, düzenbaz, riyakâr Clarence Tewksbury'de, savaş alanında beni hançerleyen sendin.
и мне кричит : " Здесь Кларенс, лживый, вероломный Кларенс,
- Asla bir dönek olmadım!
- Но я никогда не был дезертиром!
- Dönek.
И это все?
Selamımı iletin ve ona bir dönek olduğunu söyleyin.
Передаю привет от Шарли. Скажите ему, что он трус.
Evet, Mr. Lavaud bir dönek.
Да, месье Лаве - трус.
Dönek herif.
Нехороший человек.
- Dönek.
- Ренегат.
- Dönek.
- Ренегат!
Friend bir dönek.
Френд - ренегат.
Dönek.
- Ренегат! - Ренегат!
Dönek olmayı seçtiler.
Они стали ренегатами.
Ama benim için çalışan o dönek tiplerden bile daha iyi değilsin.
Ты не лучше, этих испорченных людей, работающих на меня.
D'Hubert dönek bir adamdır!
Дюбер - это ренегат! Это правда!
Zayıf, zavallı ve dönek birisi olarak değil.
Он не хотел умирать изможденным изменником.
- Neden? - Sana öyle söylediğim için, dönek herif!
- Потому что я так сказал, ты, маленький крысеныш.
Çünkü o bir "centilmen" ve geldiği yerleri unutmak isteyen bir dönek.
Потому что он "джентльмен" и перебежчик, который предпочитает не вспоминать о родном городе.
Bu domuzların şu yaşlı Meksikalı kadar dönek olduğunu bilseydim onlardan pastırma yapardım.
Если бы я знал, что эти свиньи такие непостоянные, и переметнутся к этому старому мексиканцу, я бы сделал из них бекон давным давно.
Aramızdaki en büyük dönek Kral Sigismund'du.
Предатели, и главный - коороль Сигизмунд.
Size geldiğim için kendimi dönek bir fare gibi hissediyorum.
Я чувствую себя доносчиком.
Senin küçük dönek hallerini takip edemem.
Я не могу постоянно подстраиваться под твои меняющиеся настроения.
Kendime bir dönek buldum.
" мен € еоть перебежчик.
Açıkçası senden daha alçalan birileri varsa seninkine gitmek için partimi terkeden dönek terliksi hayvanlardır.
Честно говоря, хуже тебя только переменчивые парамеции, которые бросили мою вечеринку ради твоей.
Dönek dÖneK döNEK DÖNEK dö ek dön..
Предатель предатель предаТель ПРЕдатель ПрЕДатель ПредАТель
Sizin gibi dönek değilim.
Я не так изменчив как вы двое.
- Şimdide sen döndün dönek.
- Как и я тебя, блестяшка.
Erkekler amma dönek oluyorlar, değil mi?
Мужчины так непостоянны, правда?
Peki ya dönek ülkeler- -
А что с зонами-отщепенцами...
Dönek oIduğumuzu biIdikIerinden artık tekIifIerini yarıya indirirIer.
Если мы так легко сдадимся, они предложат вдвое меньше.
Hiç fena değil. 1950'lerde, bir grup dönek psikanalist yeni bir terapi biçimine başladı.
В 1950-х группа психоаналитиков-отступников начала проводить новую форму терапии.
Kızı hak etmiyorsun, dönek.
[Ты ее не стоишь, мерзавец.]
- Bana "kişiliksiz dönek" demiştin.
Ты только перестала называть меня бесхребетной амёбой.
Gittiği için ona dönek, amaçsız gezgin dendiğini duydum.
Говорили, что она спасовала, что она склонна к бесцельным блужданиям.
- Öyle mi yüreksiz dönek?
- Выкормыш Никсона.
Ölüm döşeğindeki dönek.
Человек, уверовавший на смертном одре.
Ya benim zincirimden tutup çekecek kadar sert olursun ya da hayatımda tanıdığım en dönek insan olursun.
Ты либо жёсткий, как чёрт, и ты впрягаешься в мои дела, или ты самый обмягший член, которого я когда-либо встречал в своей жизни.
"Yakında seçilmiş olmanın bazı sonuçları olduğunu anlayacaksın Çünkü kader John, dönek bir fahişedir."
Поговорим на кухне? Знаю, оно в коробке, но..
İşyerinizin geleceğinden ve dönek müşterilerin muhtemel sadakatsizliğinden öyle endişeleniyordunuz ki baş kesme isteğinizi bizzat ifade etmiştiniz.
Опасаясь за судьбу своего бизнеса и переменчивого потока покупателей, вы сами хотели обезглавить их.
! Seni lânet dönek pislik!
Почему бы тебе не убраться, ты, перебежчик чёртов?
Biraz dönek bir tarafım var, Kaltak.
Я непостоянен, сучка.
Eğer tüm dünyanın, İngiltere Kralı'nın dönek ve... basit biri olduğunu, taşkınlık yapıp sözlerini tutamadığını düşünmesini istiyorsan hemen gidip söyleyeceğim.
Если вам угодно, чтобы короля Англии по всему миру стали называть капризным, пустым, несдержанным и неспособным держать слово, тогда, конечно, я сделаю это.
Sırf kör oldum diye beni görmezden gelemezsin seni hasta, dönek şerefsiz!
Знаешь, то что я ослеп - это не повод меня игнорировать, ты, больной извращенный ублюдок!
- Dönek Mutolo'yu tanıyor musunuz?
- Вы знаете перебежчика Мутоло?
Çünkü tüm erkeklerin eşit olduğuna inanmama rağmen... Dönek bile olsa Mafioso gibi bir adamla görüşmekle suçlanarak, kendimi çok fena aşağılanmış hissediyorum.
Потому что, хоть я и понимаю, что все люди равны, я чувствую себя униженным столкновением с мафиози, даже если он и перебежчик.
Gretchen ve dönek ajan mı?
Грэтхен и агент Тёрнкоат?
Ben dönek değilim.
Это как в случае с собакой.
- Dönek değiliz biz.
- Мы не трусы.
Bana Doktor Dönek diyebilirsin.
Зови меня Доктор Спин.
Çünkü o dönek değildir! - Neler oluyor?
- Потому что он не капитулянт!
Ebedi kritik dönek, de Roy.
Когда менялись критики, а, де Рой?