Dönemem translate Russian
701 parallel translation
Mağazaya geri dönemem.
Поэтому я не могу вернуться в магазин. Прощайте.
- Geri dönemem!
- Я не могу вернуться.
Geri dönemem!
Я не могу вернуться!
Artık eve hiç dönemem.
Я никогда не вернусь домой!
Ancak artık geri dönemem.
Мне нет обратного пути.
Ama eve dönemem efendim hele ki durumlar böyleyken.
Но я не могу сейчас уехать из дома, сэр... никак не могу.
Hayır, dönemem...
Нет! Я не могу повернуть назад.
- Henüz eve dönemem.
Я не могу вернуться домой.
Geri dönemem!
Я не могу вернуться в деревню!
Bu yüzden geri dönemem.
Именно поэтому я не мог повернуть назад.
Bu gece eve dönemem, Julian.
Я не могу идти домой, Джулиан.
Dönemem. - Ona benim burada kalacağımı ve bir kulübe yapacağımı söyle?
Ты скажешь ей, что я остался здесь и строю дом?
Ama oraya dönemem.
Но я-я не могу туда вернуться.
Dönemem. Sen beni anla.
Ты должен понять то, что я говорю.
Artık manastıra geri dönemem.
Я не вернусь в монастырь.
Olur da eve zamanında dönemem diye yemeğini hazırladım.
Если я не вернусь вовремя, то еда уже готова.
Ne olursa olsun gemiye geri dönemem.
Что бы ни случилось, я не могу вернуться на корабль.
- Vaktinde dönebilecek misin? - Maalesef dönemem.
- Вернуться успеешь?
Geri dönemem.
Я не могу вернуться.
Eve asla geri dönemem.
Я никогда не смогу вернуться домой.
Oraya geri dönemem. Çok korkuyorum.
Я не могу туда вернуться.
Şimdi öylece geri dönemem.
Я не могу просто так вернуться.
Oraya geri dönemem.Yapamam.
Я же не смогу вернуться обратно.
Öğleden sonraya kadar geri dönemem.
И вернусь только к концу дня.
Hapishaneye geri dönemem. Geri mi?
- Не хочу опять в тюрьму.
Geri dönemem. Yemin ederim önce kendimi öldürürüm.
- Я не вернусь, я убью себя.
- Dönemem.
Моя мама умерла.
Ama geriye dönemem.
Но я не смог вырваться.
Onsuz geri dönemem.
Без него я отсюда не уеду, Чарли.
Artık eski hayatıma dönemem.
Я не могу жить как прежде.
Hayır. Dönemem.
Нет, я не могу.
- Ama geri dönemem!
Это невозможно.
Artık geçmişe dönemem.
Теперь я не могу вернуть все как было.
Geriye de dönemem.
Я не могу снова его пережить.
Bilemiyorum. Sanki içimde, bir şeyler değişti, bir daha geri dönemem.
Не знаю, такое ощущение, что во мне что-то изменилось.
Gece yarısından önce geri dönemem.
- но не так уж глупа. - Все равно я до 12-ти не успею.
Hayır, oraya geri dönemem.
Нет, я не могу туда вернуться.
Geri dönemem.
Я не хочу идти вспять.
Tekrar ekonomi klasına dönemem.
Я не могу вернуться в эконом.
- Dönemem, dönmem.
- Не могу. Не вернусь.
Verdiğim cezanın biraz sert gözüktüğünü biliyorum ama geri dönemem.
Я знаю, что наказание суровое, но я не могу взять свое слово назад.
Şimdi geri dönemem.
Я не могу отступиться.
- O zaman Cuma geri dönemem.
- Я не вернусь к пятнице.
Dönemem.
Не могу.
Geri dönemem artık.
Я не могу вернуться.
Sevgili baba ve Susannah, beni ordudan terhis ettiler... ama henüz eve dönemem.
Дорогие папа и Сюзанна. Меня уволили из армии, но я еще не могу вернуться домой.
Birinin onları bulmaya gittiğini söylemeden annemin yanına dönemem!
Разве ты не видишь, какой там разразился страшный шторм?
Dönemem.
Я не могу.
Dönemem.
Ты молода, красива.
Benim dönemem gerek.
Ну, мне пора.
Çok uzaklardan geldim. Alışkın olduğum yere dönemem.
И не смогу вернуться туда, где былаСовсем новый мир