Dük translate Russian
643 parallel translation
Dük Red'in siyasete girmesini talep eden?
А герцога Реда идти в политику не упрашивают?
Popülaritede Dük Red'e rakip olamam.
Я не сравнюсь с герцогом Редом по популярности.
Dük Red.
Герцог Ред.
Dük Red'in çocuğu olduğunu sanmıyorum.
Я не верю, что у герцога Реда есть дети.
Tima'yı Dük Red'in isteği üzerine yapıyorum.
Я работаю над Тимой по приказу герцога Реда!
Dük Red'in ona güvendiği söyleniyor.
Говорят, герцог ему доверяет.
Dük Red mi?
Герцог Ред?
Dük'ün Marduk'la ilişkisi nedir?
Какое отношение герцог Ред имеет к мардукам?
Dük Red partinin kurucusu.
Герцог Ред - основатель партии.
Bağımsız gibiler ama para kaynakları Dük Red.
На вид они никак не связаны но финансируется партия герцогом Редом.
Bazı birimler Dük Red'i destekliyor ama sorun olmaz.
Некоторые подразделения перешли на сторону герцога Реда но все должно быть в порядке.
Bazı söylentiler çıkarın. Dük Red karşıtı bir hava yaratın, onu tutuklayalım.
Всех настройте против герцога Реда и потом мы его арестуем.
Dük Red aynı kaderi paylaşacak.
Герцога Реда ждет та же судьба.
Başkan, Dük Red'in vatana ihanetten tutuklandığını açıklayacak.
Президент сделает объявление что герцог Ред арестован за измену.
Şimdi Dük Red'e çalışıyorsunuz!
Вы теперь работаете на герцога Реда!
Metropolis, Dük Red'in emri ile sıkıyönetim altında.
Именем герцога Реда в Метрополисе объявляется военный режим.
Metropolis, Dük Red'in emri ile sıkıyönetim altında.
Именем герцога Реда в Метрополисе объявляется военньй режим.
Reddettim, Dük Red'e veya başkasına söylemememi istedi.
Я отказалась. Он попросил меня, не сказав герцогу или кому-то еще.
Dük Red?
Герцог Ред?
Duydun mu bunu Dük Red?
Вы сльIшали, герцог Ред?
Ormanın kralı olsam Kraliçe değil Dük değil
Если стану королем, не королевой, не графом, не принцем,
Bayan Lester, Dük Hazretleri Rendleshire Alayında Yüzbaşı Ray Cronin'in Birmingham'lı Myra Lester ile evlenmesine rıza göstermiştir.
Всё улажено. Я готов объявить о свадьбе Роя Кронина капитана королевской воинской части и мисс Майры Лестер из Бирмингема. Англия.
Dük'ün gelmediğini fark etmişinizdir.
Это пока графа нет.
Herhâlde Dük beğenmemiş.
Графу она не понравится.
Her an gelebilir. - Kim? Dük.
- Он приедет с минуты на минуту.
Ona delicesine aşık. Dük mü?
Говорят, он безумно влюбился в неё.
Eğer dük beni görürse... Anne, ne yaptığını gördün mü?
Никак нельзя появиться... перед Великим Князем в таком виде.
İşte orada, dük-dük.
Это он, это он!
- Ayakkabıyla duran dük. Çabucak o anahtarı almalıyız.
- Великий Князь, с туфелькой.
Soylu dük huzurlarınızda.
Его Императорская Милость, Великий Князь.
- Şerefli Dük Hazretleri kimi kastediyorlar acaba?
О ком здесь ваша светлость говорит?
Dük de orada, yatıyor.
вот герцог в кресле спит.
Tam da lafının üstüne geldi Dük Hazretleri.
Вот, кстати, здесь и благородный герцог.
Sevgili Dük'ün öldüğünü bilmeyen var mı?
Все знают - благородный герцог умер!
Ancak, siz saygıdeğer lordlarım, bir tarih söylerseniz, ben de Dük adına naçizane görüşümü belirtirim.
Но вы, милорды, назовите день. Я вместо герцога подам свой голос :
Dükün yemeği bekliyor. Son duanızı kısa kesin, Dük bir an önce kellenizi görmek istiyor.
К обеду герцог ждёт вашей головы.
"Dük şöyle dedi... Dük şunu ifade etti." diye. Ancak kendi adına hiçbir şey söylemedi.
Сказал он : "герцог то" да "герцог сё", а от себя ни слова.
Dük şu anda kimseyle konuşmak istemiyor.
Всё жду, Не согласится ль герцог нас принять.
Aziz Catesby, lütfen Dük Hazretlerine gidiniz ve benimle birlikte, Belediye Başkanı ile yurttaşların da burada olduğunu, kendisiyle tüm ülkenin menfaatine ilişkin son derece acil ve önemli konularda görüşmek istediğimizi bildiriniz.
Вернитесь, Кетсби, к герцогу ; скажите, что я, лорд-мэр, а также горожане с намереньем серьёзным, в важный час, пришли, чтоб с герцогом поговорить.
Bakın, Dük Hazretleri iki din adamının arasında.
Смотрите, герцог между двух духовных!
Dük mü?
Герцог?
10 numara : Bir dük.
Номер 10-й - герцог.
Bunu Puglisi ve Dük istiyor.
Они аннулируют брак. Этого хочет Барбара, нотариус, герцог Бронте.
Ama Dük bu konuda çok katıdır.
Hо у господина герцога с этим строго.
Ayrıntılı incelemek ister miydiniz, sayın Dük?
Вы позаботитесь о разработке деталей, дорогой Герцог?
Madam, dük üzerindeki büyük etkinizi göz önüne alarak beni büyükelçi, barış arabulucusu yapması için onu ikna etmenizi isteyecektim.
Мадам, вы, имея такое влияние на Герцога, убедите его что я с удовольствием принял бы на себя обязанности посла...
Kardeşim dük, kılıcınızdan korktuğunu söylüyor.
Мой брат герцог говорит, что вы напугали бедную Розальду своей шпагой.
Üzgünüm ama Dük Hazretlerinin rızasını almanı isteyeceğim.
Но, сэр...
Yüzbaşı Cronin, Dük Hazretleri. - Gel, evlât.
Капитан Рой Кронин.
Dük.
- Он приехал!
- Büyük Dük 6.
- "Герцог" - 6.