English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ D ] / Düşman

Düşman translate Russian

8,892 parallel translation
Saraydan ayrıldığımızda beri bana düşmanınmışım gibi davranıyorsun.
Как только мы покинули дворец, ты относилась ко мне как к врагу.
Düşmanın gücünü belirleyince babamdan destek birlik talep ederiz.
Как только я узнаю размеры армии врага, мы можем попросить у отца больше войск.
Sayende düşmanımızın tam olarak nerede olduğunu biliyoruz.
Благодаря тебе, мы знаем, где наш враг.
Druid'in düşmanımız olduğu anlaşılırsa o zaman onunla beraber karşılaşırız.
И если друид окажется нашим врагом, тогда мы столкнемся с ним вместе.
Şimdiyse ortak bir düşmanımız var.
Сейчас у нас есть общий враг.
Ama ben senin düşmanın değilim.
Но я не твой враг.
Başka bir hayatta seninle düşman değiliz.
В другой жизни, мы не враги.
Düşmanımız sert.
Наш враг агрессивен.
Gnomelar düşmanımız değiller.
Гномы нам не враги.
Gnomlar barış için geldiler ortak düşmanımız olan İblislerle savaşmak için.
Гномы пришли с миром, сражаться с демонами вместе с нами.
Sonunda kahramanımız düşmanı Ay Kralı'yla karşı karşıya gelmiş.
Наконец, наш герой встретился лицом к лицу со своим Немезидой, Лунным королем!
En büyük düşmanımızı öldürdün.
Ты убила самого грозного врага.
Olabilir ama hakikaten orada olanlar tarafından anlatılan hikâyeler düşman ateşi altında, olayların tam göbeğinde olanlar tarafından... Onlar karargahta, hiçbir şey yapmadan ödüllendirilenlerin anlattıklarından farklıdır.
Да, рассказов много, но наши рассказы - рассказы тех, которые были в самом огне неприятеля, наши рассказы имеют вес, а не рассказы тех штабных молодчиков, которые получают награды, ничего не делая.
Seçimlerden beri hükümet bize düşman gözüyle bakıyor.
С момента выборов правительство решило, что мы враги.
İkinci neden ise benim düşmanım olan kişi ismini sakladığın adam olmalı yoksa onu korumazdın.
Причина вторая. Тот, чьё имя ты утаил, и есть мой враг, иначе тебе незачем было бы скрывать его имя.
Bazı dövmeler, Kraliyet ailesinin can düşmanı olan yeraltı örgütlerine sadakatin göstergesidir.
– Так. Часть этих татуировок говорит о принадлежности к подпольным организациями, являющимся заклятыми врагами царского двора.
Bir numaralı halk düşmanı firariyken Gotham'ın yer altı dünyasını kimin hükmettiği sorusu akıllarda.
Пока преступник номер один в бегах, остаётся вопрос, кто же заправляет городским подпольем?
Kabul et, düşman edinme konusunda biraz yeteneklisin.
Ты должен признать, у тебя есть небольшие способности к тому, чтобы наживать врагов.
Bu düşmanı tanıyorum.
Я знаю нашего врага.
Bırak onlar benim de düşmanım olsun.
Отныне это и мои враги тоже.
Delilik belirlemesi zor bir şey. Bu nedenle düşmanına yakıştırılması çok kolaydır.
- Безумию сложно дать определение, и потому этот ярлык так легко повесить на своего врага.
Bir gün dostum demek isteyebileceğim kişileri de kendime düşman etmemiş olurum.
Кто знает, чья дружба мне может понадобиться в будущем.
O ikimizin de düşmanı olduğuna göre düşmanımın düşmanı dostumdur.
Она мой враг и твой враг тоже, а враг моего врага... -... мой друг.
Ray isimli bir düşmanın olduğuna inanamıyorum.
- С ума сойти, твоего соперника зовут "Рэй".
Aslında epey yararlı olur. Düşmanını izleyip dumanı suratına üfle.
И даже приносить пользу - следить за врагами, запудривать им мозги.
Kısa süre sonra işler bulanıklaşmaya başlar. Düşmanınız dostunuz olmuştur. Şeytana uymak kolaydır, değil mi?
И достаточно скоро все смешивается, ваши враги становятся вашими друзьями, и.... дьявол не так уж и плох, не так ли?
Tabii ki biyometrik yazılım düşman teması tanımlamadığı sürece.
Если только биометрическое ПО не обнаруживает противника.
Yürü git, tüm düzenbazlıkların yaratıcısı ve ustası! Git, insanlığın kurtuluşunun düşmanı, Şeytan!
Сгинь, Сатана, властитель лжи, враг спасения человечества.
Düşmanını affet.
Прощай врагу твоему.
- Söylersen sonsuza dek düşmanım olursun.
- Если расскажешь, ты мой враг навсегда!
- Düşmanın değilim ben.
- Я тебе не враг.
Düşmanıma beni koruması için yalvarmaktansa ölürüm daha iyi.
- это к лучшему. - Я лучше умру, чем попрошу защиты у врагом.
Kalırsanız, düşman hepinizi yok edecek.
Останетесь и враг уничтожит вас.
Beyler, düşmanın her türlü saldırısına dayandık ve onları kaçırttık.
Господа, мы выдержали все, что на нас обрушил враг и отогнали его.
Düşmanımı.
Своего врага.
- Epey güçlü bir düşman olur ondan.
Он был бы достойным оппонентом. Ты уж поверь.
Savunmandaki en ufak bir açığı bile bulabilecek bir düşman.
Оппонент, который найдет самый малейший изъян в твоей защите.
- Bugün bir düşman kazandınız.
Сегодня вы нажили себе врага.
Toparlanmanı beklemek için düşmanın uzaklaşacağını mı sanıyorsun?
Думаешь, противник будет праздно шататься, ожидая, пока вы все соберетесь?
Nassau'yu korumak için en etkili silahımızın düşmanımıza aşılacağımız korku olduğu bir savaştayız.
- Мы ведем войну за Нассау. И в этой войне наше главное оружие – страх, который мы внушаем своим врагам.
Hornigold'la iş birliği yaptım, Nassau'nun hisar kontrolünü vermeyi teklif ettim Teach'e düşman olması karşılığında.
Я предложила Хорниголду контроль над крепостью, если он пойдет против Тетча.
Tuğamiral ya korsanların anında afları kabul etmesini ya da Nassau'nun o an düşman bölge ilan edileceği konusunda son derece kararlı.
Чемберлен считает, что или пираты примут помилование немедленно, или Нассау надо объявить вражеской территорией.
O sahil ve burası arasında çokça düşmanım var.
Гавань защищают мои враги.
Hiç kimse bizden daha fazla İngiltere'yi düşman belleyemez ve intikam arzusu besleyemez.
Ни у кого нет причин желать отомстить Англии больше, чем у нас.
Düşmanım ya da güçlü müttefiklerim yok.
У меня влиятельные друзья и нет врагов.
İngiltere'yi kendine düşman etmek istemeni anlıyorum.
Раньше мы просто противостояли англичанам.
Lakin kimlikleri hikâyelerinde yatıyorsa onları tanımanı istedim ki onlara düşman diyebileceğimiz zaman hazırlıklı ol.
И, раз их суть заключена в их легендах, я хочу, чтобы ты изучила их, чтобы, когда мы наконец назовем их врагами, ты была к этому готова.
Şimdiki ortaklarımızı idare etmek için hepimiz, her zaman ortak düşmanımızın kim olduğu hususunda mutabık olmalıyız.
И, чтобы контролировать наших союзников, мы должны сделать так, чтобы враг у нас с ними всегда был общий.
Şu andan itibaren açık denizlerde korsanlık suçuna iştirak eden her adam senin adamlarından birisi ve devlet düşmanı ilan edilecek.
С этой минуты любой, кто будет участвовать в пиратских набегах, будет считаться вашим человеком и врагом короны.
Hem ortak bir düşmanımız var.
И у нас с ней общий враг.
- Düşmanımız aynı.
- Мади...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]