English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ E ] / Efsanevî

Efsanevî translate Russian

720 parallel translation
Ağaçların arasındaki efsanevi bir hayvanın iskeletini çağrıştıran bu kabuklar köyün çatılarından başka bir şey değil.
Через деревья проглядывает нечто, похожее на панцирь какого-то мифического животного. Это черепичные крыши деревни.
Bugün Florida'nın Xanadu'su, dünyanın en büyük özel sarayı da en az o kadar efsanevi.
Сегодня этот дворец во Флориде - самое большое частное владение.
Efsanevi olanların değil, gerçek olanların dünyasına.
скоро мы войдем в мир драконов но не тех, из рассказов.
Hayali süpürgeye binen efsanevi cadıya mı?
В ту мифическую ведьму с её воображаемой метлой?
Rokurota Makabe efsanevi Akizuki komutanıdır!
Рокурота Макабэ - { C : $ 00FFFF } это прославленный полководец армии Акидзуки!
Rio Grande, Santa Fe, Albuquerque, El Paso ve içlerinde en gösterişlisi, Kaliforniya ismini bir 15. yy. romanındaki efsanevi bir inci ve altın adasından alan yer.
К штатам примкнули обширные территории с красивыми испанскими названиями. Рио Гранде, Санта Фе, Эль Пасо и наиболее великолепная Калифорния, названная в честь острова сокровищ, описанного на страницах романа 15 века.
Demek, muhteşem, efsanevi, karşı konulamaz Alain Leroy bu.
А вот и знаменитый, легендарный и неотразимый Ален Леруа.
Senin efsanevi hayatına son vereceğim.
Я положу конец легенде о твоей чудесной живучести.
O geldiğin efsanevi topluluk, Fort Wayne'de.
этo мифичecкoe oбщecтвo, из кoтopoгo ты пpишeл, - Фopт-Уэйн.
Çünkü, yalnızca efsanevi olan kişi gerçekçidir... ve bunun tersi de doğrudur.
Ибо именно мифы выражают действительность, а действительность есть ни что иное, как миф.
Bir kahramanın efsanevi ölümü olacak!
Это будет легендарная смерть героя!
O küçük parmağıyla... efsanevi Madam Butterfly'ın gülümsemesi geçmeden... 20 cm kalınlıktaki bir kalası bölebilir.
Мизинцем... он может расколоть прут 8 дюймов толщиной... под улыбку легендарной Мадам Баттерфляй!
Arkadaşlar, Efsanevi Baron Samedi.
Легендарный Барон Самеди, господа.
Ilahlastirilan bir otoritenin tebaasina sundugu ve efsanevi emirlerin dünyevi ifasi olarak kabul etmeleri gereken kuru, anlasilmayan kronoloji, asilmaya ve bilinçli tarihe dönüstürülmeye mahkumdu.
Сухая, никем не разъяснённая хронология обожествлённой власти предпочитает, чтобы её подданные воспринимали эту историю лишь как претворение в жизнь каких-то смутных мифических заповедей.
- O efsanevi bir Alman sihirbaz.
Фауст - легендарный немецкий волшебник.
Bu Efsanevi Kara Aaargh Canavarı!
Этo жe лeгeндapнoe Чepнoe Чyдoвищe Aaaa!
Efsanevi Frankenstein!
Франкенштейн, легендарный.
Yüzlerce destek telefonu nedeniyle siz halk, Vegas yolundaki efsanevi aşıklarla ilgili daha fazla bilgi talep ettiğiniz için o kritik kovalamacanın yaşandığı yere uçuş gerçekleştiriyorum.
Мы получили сотни звонков с поддержкой, мы видим интерес общества к этой истории о волшебной любви, стремящейся к Вегасу. Поэтому я обязан вылететь на место этого важного действия.
Amerika Birleşik Devletleri'nden Avusturya'ya efsanevi, Arnold Schwarzenegger.
Из Соединенных Штатов Америки и Австрии неповторимый Арнольд Шварценеггер.
Ve kazanan efsanevi, Arnold Schwarzenegger!
И победитель неповторимый Арнольд Шварценеггер.
1975 yılı Mr. Olympia kazananı efsanevi, muhteşem Arnold Schwarzenegger!
Абсолютным чемпионом конкурса "Мистер Олимпия" 1975 года стал неповторимый и великий Арнольд Шварценеггер!
Tanık olduğum bu cesareti gösterebilecek tek bir efsanevi ekip var.
упаявеи ломо емас хяукийос пкгхуслос амхяыпым се око то сулпам поу ха таияиафе сто хаяяос поу локис амтийяиса
Efsanevi Komutan Cain diyebilir miyim?
лгпыс о хяукийос диоийгтгс йеим ;
Keçi banknotları mı? Yani şu efsanevi sahte paralar mı?
Эти мифические фальшивки?
Mars, Dünya ile ilgili umut ve korkularımızı yansıttığımız efsanevi bir arena oluvermiştir.
Марс стал некой мифической ареной, с которой связаны наши земные страхи и надежды.
Efsanevi gezegen Magratea yörüngesinde ve yüzeyinden üç yüz mil yukarıdayız. Tanrım!
Ќаша орбита пролегает на высоте 300 миль вокруг легендарной планеты ћаграте €. ќго!
Zaphod'a göre Magratea kimsenin ciddi olarak inanmadığı, efsanevi bir gezegen.
— огласно " афоду, это и есть та сама € легендарна € ћаграте €, в которую никто по-насто € щему не верит.
Ata benzeyen, tek boynuzlu efsanevi yaratık.
Сказочное животное, напоминающее коня с рогом на лбу.
Efsanevi Schmendrick mi?
Ш-ш-ш! Легендарный Шмендрик?
Sekreteri şaşırtıcı görüş gücüyle bir medyum... ve cam tarafında efsanevi orkestra şefi von rupert
Его секретарь, удивительный медиум, и у окна - легендарный дирижер фон Руперт
Efsanevi olduklarını bilmiyorduk. üstelik bu elmalar çok ekşiydi.
ћы и не подозревали что это было св € зано с легендой, к тому же эти € блоки были абсолютно кислыми.
Bu, sadece,... Horla'nın, Dünya'daki herkesin antik zamanlardan beri bildiği teorisinin efsanevi bir bozulumudur.
Он сказал, что это лишь легендарная деформация принадлежащего Орля понятия "мира", о существовании которого собаки знали еще с древних времен...
Kahire'den geldim. Şu efsanevi mor gülü arıyordum.
Только что из Каира, где тщетно искал легендарную пурпурную розу.
Senin o ızbandut olman gerekiyordu. O kocaman, efsanevi şey.
Ты же, кажется, должен быть сильный, как легендарный колосс, где же твоя сила?
Hem fidye hem de bankayı bir arada düşünüyorum senle ben efsanevi kuş tüyü koltukta oturuyoruz.
Я выбирал между выкупом и банком, ты и я сидим на сказочной птичьей жердочке.
Efsanevi Bayan Vanderlyn nerelerde acaba? Hiç bilmiyorum.
Где же легендарная миссис Вендалин?
Efsanevi yarı insan yarı maymun bundan böyle sadece efsane olmayacak.
Легендарный получеловек - полуобезьяна перестал быть мифом.
Bir insan mıydı, ya da gerçekte.. efsanevi kayıp Kocaayak mı?
Это был человек или легендарное пропавшее звено, Снежный Человек?
Bunu, bu sene söylemek benim için iyi bir talih. Duckburg'e efsanevi, adı kötüye çıkmış bir hazine getirdim...
Я должен вам объявить, что в этом году я наконец нашёл легендарное сокровище...
Efsanevi alçak gönüllülüğünüzden bir şey kaybetmemişsiniz, Kaptan.
О, так же, как ваша скромность, которая вошла в легенды, капитан!
Kral Arthur'un efsanevi definesi.
Легендарное место захоронения Короля Артура.
- Efsanevi, Harry, Tüyleri severim!
А что касается экзотических животных
Toplum, günlük korkularını efsanevi bir karaktere yönlendiriyor.
Целое общество приписывает ежедневные ужасы мифической фигуре.
Bu efsanevi kitabın içerdiği bilgiler sadece yazılarım için değil insanlığın kaderi için de hayati önem taşıyordu.
Необходимо было заполучить эту легендарную книгу не только ради моих рассказов,.. ... но и ради судьбы всего человечества,..
Efsanevi :
Заголовок статьи :
Kentanna, Skrreeanların efsanevi yuvasıdır.
Кинтанна - это легендарный дом всех скрриан.
17'nci efsanevi final maçına başlanmasına tam 5 saniye kaldı.
Осталось 5 секунд до конца финала 17-го Суперкубка.
Klach D'kel Brakt Savaşı yaklaşık 100 yıl önce Romulanlara karşı kazanılmış efsanevi Klingon zaferidir.
Битва при Клач Д`Кел Бракт. Тогда, больше века назад, клингоны одержали легендарную победу над ромуланцами.
Efsanevi Angel ailesi.
Легендарная семейка Ангелов.
Bu efsanevi Ejder Topu mu?
Так это и есть легендарная Драконья Жемчужина?
- Efsanevi.
- Изумительно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]