English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ E ] / Egon

Egon translate Russian

146 parallel translation
Sevgili Egon... Beni dairene al. Evleneceğimizi söylemiştin.
Мой любимый Эгон, Возьми меня, пожалуйста, к себе.
Bay Egon Stirner, özel sekreterim...
Г-н Эгон Штирнер, мой личный секретарь...
Burada olmaz Egon.
Не здесь, Эгон...
Egon Stirner
Эгон Штирнер
Beni de yanında tut Egon!
Позволь мне остаться с тобой, Эгон!
Şüphesiz ki Egon Stirner'di.
Некий Эгон Штирнер.
Katil Egon Stirner, Rosenow'un sekreteri.
Это Эгон Штирнер, секретарь Розенова.
Sıcağı sıcağına öğrenildiği kadarıyla bir banka çalışanı olan Egon Stirner kaçmaya hazırlandığı sırada Lia Leid cinayeti sebebiyle tutuklandı.
Мы только что узнали, что банковский работник, Эгон Штирнер был арестован за убийство Лии Лайд, в то время как он пытался бежать. Подробности завтра.
Hala masum olduğunu iddia etse de mevcut kanıtlar Egon Stirner'in fazlasıyla aleyhine.
Собраны убедительные доказательства виновности Эгона Штирнера, хотя он по-прежнему настаивает на своей невиновности.
TONİSCHKA M. Egon Erwin Kisch'in romanından uyarlayan yönetmen Karel ANTON
ИТА РИНА в фильме, снятому по роману Эгона Эрвина Киша "Тонка"
Eğer egon bunu, bu şekilde istiyorsa, evet.
Если хочешь сформулировать - да.
Egon, kafana bir delik açmaya çalıştığın zamanı hatırlıyor musun?
Игон, это напоминает мне временя, когда ты пробывал просверлить отверстие в своей голове.
Ben Dr. Venkman, Dr. Stantz, Egon.
Я доктор Вэнкмэн. Доктор Стэнс. Игон.
Egon, balgamını al.
Игон, твоя слизь.
- Sen ne düşünüyorsun, Egon?
- Что ты скажешь, Игон?
Egon, sen ne düşünüyorsun?
Игон, что ты думаешь?
Sağ ol, Egon. Ray, sen solu tut.
Хорошо, Рэй, левее.
Egon!
Игон!
- Egon.
- Игон.
- Egon, ben Peter.
- Игон, это Тор Питем.
Egon, onu durdurmaya çalıştım ama mahkeme emrim var diyor.
Игон. я попытался остановить их. Он говорит, что у них есть ордер.
Ray çoktan kafayı üşüttü, Egon.
Рэй, пошел пока, Игон.
- Egon, bunu uydurmuyorum. - Uyduruyorsun demiyorum.
Игон, я не выдумываю.
Merhaba, Egon.
- Привет, Пит. Как дела?
- Egon. - Ne var? Ne yapıyorsun?
Игон, что мы здесь делаем?
Egon.
Игон...
Söyle onlara, Egon.
Скажи им, Игон.
Egon, hamamböceği nüfusunda büyük bir artış olacağını düşünüyor.
Игон считает, что это вызовет всплеск численности тараканов.
Egon, hamamböceği nüfusunda büyük bir artış olacağını düşünüyormuş.
Игон считает, что ил может породить тьму тараканов.
- Egon olduğunu.
- Эго.
Tamamen egon için.
- Точно. Эго подвело. - Да, да, болтайте, болтайте.
Egon. - Kosma!
- О, Игон.
Egon Koşma kendim uydurdum, dedi.
- А Игон Косма сказал, сам придумал.
- Senin şu egon yok mu! - Linda Lott.
Это говорит твое эго.
Gazetecilik öğretmenim demişti ki : "Eğer Goliath'ı yenmek istiyorsan Achilles topuğunu bilmelisin." Seninki de egon.
Мой профессор по журналистке сказал мне, что если я хочу справиться с Голиафом нужно найти его ахиллесову пяту.
Egon hayret verici.
Твое эго просто поразительно.
- Egon, bu Albert.
- Иган, это Альберт.
Egon.
Иган.
Egon, vücudunun ödeyemeyeceği çekler yazıyor.
Твое эго выписывает такие чеки, за которые тело не сможет расплатиться.
Egon yüzünden kaybettin ve yine egon yüzünden kendine yediremiyorsun.
Все дело в твоем эго, только из-за него ты проиграл.
Bunu egon için yapıyorsun.
Это твое уязвленное самолюбие.
Oğlanın okulu ve senin egon için söylediklerimde de haksızdım.
И то что я сказал о школе и твоём эго - это было нечестно.
Egon, bir adamın taşıyabileceğinden çok mu büyük?
Твое эго становится слишком большим, чтобы позаботиться об одном человеке?
Kırılgan her egon zedelendiğinde bu saçmalığı ortaya atıyorsun.
Ты каждый раз говоришь эту фигню, когда задето твое самолюбие.
Sadece yalnız olmak istemedin ya da belki belki egon için istedin ya da belki sefil hayatını daha iyi bir hâle getiriyordu, ama onu sevmedin çünkü sevdiğin insanı yok etmek istemezsin!
Ты просто не хотел быть один или, может, может, это хорошо влияло на твое эго, или или, может, она делала твою жалкую жизнь лучше, но ты не любил ее, потому что ты не разрушаешь того, кого любишь!
Egon Şehrinde bir handa.
Это постоялый двор Эгона.
Keşke sikin, egon kadar büyük olsaydı.
Боже, если б еще твой член был так же велик, как твое самомнение!
Egon, sen sağı tut.
Игон, правее.
Mücadeleci, büyük bir egon var.
Ты - соперник с большим эго.
Egon buna izin vermez.
Твое эго этого не позволит.
- Egon hakkında mı konuşacağız?
Это все связано с вашим эго?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]