Eleman translate Russian
3,674 parallel translation
Lafı daha fazla uzatmadan 2007 Yılının Satış Elemanı'nı takdim ediyorum :
Итак, не съезжая с темы, я представляю вам Лучшего продавца 2007 года :
- Senenin satış elemanıyım.
Продавец года.
Bay Wade yanına eleman arıyor mu?
Не знаете, сеньор Уэйд нанимает кого-нибудь?
Ölen eleman ya da arkadaşı diğer polisin silahını alıp kapıdan gelen polisi vurmuş olabilir.
Наверное, мертвый парень или его приятель забрал у охранника пистолет, застрелил его вышел через дверь.
Evet, nesilleri tükenmiş değil, onu diyorsan. Ama bu eleman saldırmamış.
Да, это возможно, они не вымерли, если ты это имеешь в виду, но это был не этот парень.
- Ekstra güvenlik nerede? Siz içeri giren elemanı yakaladıktan sonra bir saat kadar önce görevden alındı.
Уехали с час назад, после того, как вы поймали вломившегося парня.
Kasadaki elemanın kasadaki parayı vermesini sağlamak için buna ihtiyacımız var.
Нам он понадобится, если хотим провести парня за прилавком, чтобы он отдал нам всю кассу.
Parrish'e göre Sullivan denen adam onu satış elemanı olarak işe almış.
По его словам, этот парень, Салливан, провел с ним собеседование, а потом нанял на работу продавцом.
Eleman mı arıyorsunuz?
А вы берете на работу?
Son baktığımda, yarı yarıya ortaktık, yani Holly senin kadar benim de elemanım.
Когда я последний раз проверял, у нас была равная доля, так что Холли работает не только на тебя, но и на меня.
Hem de "mavi eleman" diyor ona.
- She did, and she calls it her blue guy.
"Mavi elemanı da unutmayayım." falan diyor.
She's, like, "Oh, I got to grab my blue guy."
Çok da arkadaşçıl olmayan bir eleman saatimi ve cüzdanımı aldı.
Один довольно недружелюбный тип имел виды на мои часы и бумажник.
Üzgünüm ama eleman aramıyor.
Прости, вакансий нет.
Bir eleman tanıyorum. Ulaşmanı sağlarım.
Знаю одного чувака, могу вас познакомить.
- Yeni eleman mı?
Новенький?
Yeni eleman mı?
С новеньким?
Eleman derin bir uykuya dalmış.
Парень серьезно хотел забыться.
Bu eleman o kadar çok tüttürüyor ki beyni yandı.
Парень курит столько травы, что его мозги поджарились.
- "Daniel Boone"... şu kafasında rakun olan eleman.
- Дэниэла Буна... - Дэниэл Бун... тот самый мужик с енотом на голове.
Kentucky'i keşfeden adam nasıl olur da, günümüz dünyasında "kafasında rakun olan eleman" olarak hatırlanabilir?
Как может быть, что человека, заселившего Кентукки, помнят в современном мире как "мужик с енотом на голове"?
"Kafasında rakun olan eleman" onu sadece yaraları saklamak için giydi.
Так что "мужик с енотом на голове" носил его, чтобы скрыть шрамы.
Zaten işe almamam gereken bir elemanı kovmak küçük bir taviz sayılır.
Я переживу это неудобство ради того, чтобы уволить сотрудника, которого изначально не стоило нанимать.
Evet, benim en iyi satın alma elemanımdı.
Он был моим лучшим сырьевым трейдером.
Akley'nin Zayıf Adam'da çalışan 600 elemanı var.
У Экли над "Худышом" работает 600 человек.
Yani durum şu ki yönetim kuruluyla olaylar yatışırken eleman almayı pek düşünmüyoruz.
Дело в том, что пока решаются вопросы с советом директоров, мы приостановили набор новых сотрудников.
Kaybımızdan dolayı çok üzgün olduğumuzu onun, dış işleri bakanlığının değerli bir elemanı olduğunu söyledim.
Сказала, что мы очень опечалены этим, что он был ценным сотрудником Госдепартамента.
Kadın doğumdaki elemanı.
Парень из гинекологии.
Harbiden gidip sihirbazlık gösterisi yapan elemanın tekini mi alacağız?
Мы действительно собираемся пойти и забрать кого-то за то, что он проводит магическое шоу?
Bu eleman harbi sağlam çıktı.
Парень хорош
- Burada eleman arıyorlar.
- Чувак, здесь принимают на работу.
Otelin, bilgi teknolojisi elemanıyla konuştum.
Я разговаривал с компьютерщиком из отеля.
Benim elemanın sağı solu belli olmaz.
Мой человек импульсивен. Он художник.
Farklı grupların hepsinin bir araya geldiği son toplantıda hepimizin yanında her hamlemizi izleyen iki güvenlik elemanı vardı.
На последней встрече, где собирались разные отделы, к нам были приставлены по 2 охранника, которые повсюду ходили за нами.
MySpace elemanı.
Парень с MySpace.
Partiye gitmiştim, sonra şu eleman çıkageldi.
Что-нибудь произошло?
Beni besleyen bir sürü elemanım var ve büyük meblağlarla uğraşıyoruz.
Целая команда дилеров работает на меня, мы ворочаем большими объёмами.
Emily ile elemanı düşünerek o salonda iki saat oturamazdım.
Я бы не смог сидеть там два часа и думать про Эмили и того парня.
Evimdeyim. Maskeli eleman seni ne kadar süredir elinde tutuyor?
– Сколько бы ты сказала наш друг в очках держал тебя в плену?
Biraz da personelden bahsedelim. İlk birkaç ay sadece 6 elemanın olacak.
В первые несколько месяцев у вас будет всего 6 сотрудников.
Hım, benden önceki eleman, ismi Conrad Nolan'dı.
Парень, который работал до меня, его звали Конрад Нолан.
- İki eleman Duluth'ta bana saldırdı.
Два парня настигли меня в Дулуте.
Yeni eleman sensin sanırım.
Вы новенькая.
Elemanın sana bundan bahsetti mi bilmiyorum ama sabah karavanıma girdiğimde içerde kıllı bir adam vardı.
Слушай, я не знаю, с тобой ли об этом говорить, но, когда я утром зашёл в свой трейлер, там был волосатый голый мужик внутри.
Eleman "G Parkı Kralları" adından bir çetenin düşük seviye bir kapkaççısı.
Он в низах банды "G" Парк Лордс.
Mutfağında, ben onu beklerken, üç tane elemanı vardı.
Пока я ждал его на кухне, там были еще 3 члена его команды.
Ayrıca da acı çeken bir mutfak elemanına dahi Kibar bir şekilde Yol vermenizi takdir ediyorum.
И я восхищаюсь Вашей добротой, тем, что Вы даете тому, кто нуждается, как Вы знаете, даже поваренку, выгодное предложение.
- Eleman benim, algoritma da benim.
– Мой сотрудник, мой алгоритм.
2007 Yılının Satış Elemanı'nı takdim ediyorum :
Я представляю вам лучшего продавца года —
Senin yeni eleman ne olacak?
Что с новеньким парнем?
Yeni elemanım kontrol etti.
Мой новый парень проверял.