Elim kolum bağlı translate Russian
202 parallel translation
- İnanın, elim kolum bağlı.
- Я не опасен.
Elim kolum bağlı.
Мои руки связаны.
Şimdi elim kolum bağlı ve herkes benden para dileniyor.
А теперь я погряз в деньгах! Их тянут уже из меня!
Ama elim kolum bağlı idi.
Но руки связали мне больно
Elim kolum bağlı.
И дело это срочное.
Burada elim kolum bağlı.
Я застрял здесь.
Hamish'e eğer o yaparsa onu öldüreceğimi söyledim. Bu yüzden elim kolum bağlı.
- Придётся соответствовать.
Elim kolum bağlı.
Я ничего не могу поделать.
O zaman elim kolum bağlı.
Я ничего не могу сделать.
Ona, burada elim kolum bağlı oturmaktan, fazlasını borçluyum.
Я не могу сидеть и ничего не делать.
Babamla zamanında balığa çıktın diye, elim kolum bağlı oturmalı mıyım... -... sen paramı çarçur ederken?
И поэтому я должен смотреть, как ты разбрасываешь мои деньги?
Pazar günü elim kolum bağlı.
Это же банный день, понимаешь?
Ama benim elimde değil, ve benim elimde olsa bile, elim kolum bağlı.
Но это не в моих руках, и даже если бы было в моих руках, мои руки связаны. Ничего личного...
Maalesef son 12 saatte birkaç kestirmeden geçmem gerekti. Şu an soruşturuluyorum. Elim kolum bağlı.
К несчастью, за последние 12 часов я нашалил и нахожусь под следствием.
Bak, ee, Nina olmadan elim kolum bağlı kalıyor.
Без Нины у меня связаны руки.
Üzgünüm ama elim kolum bağlı.
- Простите, но у меня связаны руки.
- Evet Binbaşı, ancak elim kolum bağlı.
- Да, Майор, но мои руки связаны.
Elim kolum bağlı.
Я ничего не могу поделать. Я...
Elim kolum bağlı oturamadım koştum buraya geldim ben de.
Да?
Kahretsin, çocuklar ölüyor ve ben elim kolum bağlı oturuyorum.
Чёрт, дети умирают. Я постоянно натыкаюсь на уродов.
Elim kolum bağlıydı.
Я ничего не мог поделать.
Bir odada elim kolum bağlıydı.
В одной из комнат.
- Bu gidişat karşısında elim kolum bağlı.
Я приставлен кнутом этому потоку.
Elim kolum bağlı.
У меня нет выбора.
Üzgünüm, dostum. Keşke yardım edebilseydim. Elim kolum bağlı.
Извини, приятель, я бы хотел помочь тебе, но мои руки связаны.
Elim kolum bağlı.
У меня связаны руки.
Elim kolum bağlı durumda da.
Я немного занят.
Savunma avukatı olarak, elim kolum bağlıydı çünkü suçunu itirafla alacağını ceza indirimini reddediyordu.
У меня, как у защитника, были связаны руки, потому что он не соглашался ни на какую сделку с обвинением.
Tutuklama emri olmadan, Elim kolum bağlı durumda.
Без разрешения на опекунство я не могу ничего поделать.
Niye bilmiyorum. Ama elim kolum bağlı oturmayacağım.
Не знаю, с какой целью, но, сложа руки, я не буду сидеть.
Elim kolum bağlı duramazdım.
Не мог я просто так там стоять.
Biraz elim kolum bağlı.
Я как бы связан.
O zaman elim kolum bağlı.
Значит руки мои связаны.
Burada elim kolum bağlı oturamam ya.
Я не могу просто сидеть здесь и ждать, пока мы все умрем от голода.
Her zaman meşgulüm, elim kolum bağlı.
Я постоянно в поисках работы.
- Elim kolum bağlı, Carl.
- У меня связаны руки, Карл. - Френк...
Elim kolum bağlı, Clayton.
Клэйтон, тут я бессилен.
Elim kolum bağlı.
Я связан по рукам.
Elim kolum bağlı burada...
Я должна сидеть здесь..
Bu konuda elim kolum bağlı.
В этом случае у меня связаны руки.
Elim kolum bağlı çalışamıyorum.
Я не могу работать со связанными руками.
Elim kolum bağlı oturmayacağım.
Я не намерен сидеть здесь, сложа руки.
Elim kolum bağlıyken anlamam pek kolay olmayacak.
Я плохо понимаю, когда я связан.
Üzgünüm, Dedektif ama elim kolum bağlı.
Сожалею, детектив, но у меня нет свободы действий.
Ama daha sağlam bilgi olmadan benim de elim kolum bağlı.
Но без более серьезных доказательств у меня связаны руки.
William, şahsi problemler yaşadığın için üzgünüm ama elim kolum bağlı.
Уильям, я сожалею о твоих личных проблемах, но у меня связаны руки.
Elim kolum bağlı. Tamam, bu kadar mı?
Так, ну всё!
Yarından itibaren elim kolum dört aylığına bağlı olacak.
ауяио, ха лоу бакоум то цалглемо бяавиоки циа 4 лгмес.
Şu anda elim kolum bağlı durumda.
Папа очень занят, малыш. Я пока не могу прийти, но я очень близко от тебя.
Dexter, elim kolum yasalarla bağlı.
Декстер, у меня связаны руки.
Elim, kolum bağlı Shue.
Я связан по рукам и ногам, Шу.