Etkilendim translate Russian
1,576 parallel translation
Etkilendim.
Я впечатлена.
Çok etkilendim.
Я по-настоящему впечатлен.
- Etkilendim.
Я впечатлен.
Etkilendim.
Я удивлена.
Tokalaşmanızdan etkilendim.
Рукопожатие впечатляет.
Bugün çikardiklari isten çok etkilendim hem kalite hem de miktar olarak.
Я поражен тем, сколько работы они сегодня выполнили. В плане и качества, и количества.
Kızınıza olan ilginizden çok etkilendim.
Я тронута заботой о вашей дочери.
Bütün bu şeyler... Etkilendim.
Это всё... я просто в восторге.
Ve o adamdan cok etkilendim. uzun saclar, mumlar.
Но я помню, меня впечатлил этот парень, и его длинные волосы, и свечи.
İtiraf etmeliyim ki, çok etkilendim.
Должен признать... я восхищён.
Etkilendim.
Я тронут.
- Neredeyse etkilendim.
- Я почти впечатлен.
Çok etkilendim.
Впечатляет.
Etkilendim. Ben iki yıldır tanıyorsun, Sweets.
Свитс, мы знакомы два года.
İşyerinizin güzelliğinden çok etkilendim.
Я был очень впечатлен вашим офисом.
Bu işi kapmandan etkilendim doğrusu.
Надо сказать, я очень впечатлен, что ты получил эту работу.
Dürüst olmak gerekirse, Carson oldukça etkilendim.
По правде говоря, Карсон, вы меня изрядно удивили.
Etkilendim.
Ох, я впечатлён.
- Etkilendim.
Я впечатлён.
Kraliçe Katherine. İlk başta onun, haysiyetli görünüşünden, berraklığından ve mahçup davranışlarından etkilendim.
Более всего в ней меня привлекают... лучшие проявления чести, чистоты и подобающего поведения.
Etkilendim.
Я впечатлен.
Ben kolay etkilenmem, ama bundan etkilendim
Меня нелегко поразить, но я поражена.
Hepinizin çalışmanızdan çok etkilendim.
Очень впечатлен вашей работой.
Ama Jay'in söylediği şeyden etkilendim.
Но то, что сказал Джей сильно меня задело.
Çok etkilendim.
Я под впечатлением
Herkesin Pazar günkü giyinişlerinden etkilendim.
. Я впечатлён тем, что вы сделали в воскресенье.
Etkilendim sayılır.
Я слегка впечатлен.
İçerdeki adamdan etkilendim.
Ух ты! Меня впечатлил этот парень.
İkinci darbe karşısında etkilendim.
Итак, машина находится в отличном рабочем состоянии,
- Etkilendim.
- Я впечатлена
Etkilendim!
Я впечатлен.
Çok etkilendim, Bay Agos ama bu konuda ne yapabileceğimi bilemedim.
Я в восторге, мистер Агос, но я не знаю что бы мне с этим сделать
Etkilendim!
Впечатляет!
Ivy, senden çok etkilendim.
Айви, ты меня просто поразила.
Hızından çok etkilendim.
Я впечатлен твоей скоростью, милая.
İki gün sürmüş. Etkilendim.
Она продержалась два дня.Я потрясена.
Kitty biri için yemek mi pişirdi? Etkilendim.
Так это забивание началось этим утром, или это было продолжение?
Etkilendim doğrusu.
Ну, что еще сказать. Я впечатлен.
Etkilendim
Я впечатлена.
Birazcık etkilendim işte.
Я не слишком впечатлена.
Majesteleri, çok etkilendim ve gururum okşandı, ancak bu yüzüğü kabul edemem.
- Ваше Величество,... несмотря на то, что я очень тронута... и польщена,... я не могу принять это кольцо.
Etkilendim.
Я был тронут.
- Etkilendim. arabaya bin.
Спор вступил в силу!
Dürüstlükten daha fazla önem verdiğim bir şey yok bana o şekilde yalan söylemen beni çok rahatsız ediyor ama aynı zamanda açık sözlü olmandan çok etkilendim.
Я ничего не ценю больше, чем честность и меня действительно беспокоит, что ты так солгал, но я также потрясена, что ты можешь просто так поступить.
- Etkilendim.
Он дорогой. Я впечатлен.
- Ama etkilendim.
- Ну, может, до позапрошлого бокала.
Bende Mr Sheen'in yeni versiyonundan, çok etkilendim.Kullanıyor musunuz?
Хотя новая версия "Мистер Шин" меня весьма впечатлила. Слышали об этом?
Etkilendim.
Я импровизирую.
Çok etkilendim.
- Я впечатлён.
Etkilendim.
Я поражена.
Etkilendim.
Хотя я бы счел за честь разрезать твою грудь и вытащить твое доброе сердце из грудины. - Да уж. - Я тронут.