Eyfel kulesi translate Russian
83 parallel translation
Çeviri : gothique İyi Seyirler... Bir akşam, Paris uykuya dalar ve ertesi sabah Eyfel Kulesi'nin gece bekçisi kendi kendine şehirde neden bir hareketlilik olmadığını neden kimsenin gelmediğini sorar.
Париж погружается в сон и, на следующее утро ночной сторож Эйфелевой башни задаётся вопросом : почему ничто не пробуждается в городе и, поскольку никто не приходит...
- Hayır, Eyfel Kulesi'ni arıyorum.
- Нет, просто ищу Эйфелеву башню.
Eyfel Kulesi'yle teknik bakımdan ilgileniyorum.
Эйфелева башня интересует меня с технической точки зрения.
Şimdi bir bakayım, Eyfel Kulesi...
Так, посмотрим... Эйфелева башня...
Şurada, Eyfel Kulesi.
Вот она, Эйфелева башня.
- Ve Eyfel Kulesi'ne çıkmadık.
-... и не сходили к Эйфелевой башне.
Eyfel Kulesi'ne gitmek için sağa dönmen gerekiyor.
Нужно было повернуть направо, чтобы проехать к Эйфелевой башне.
Eyfel Kulesi 1889 da Dünya Fuarı için inşa edildi İnşaat iki yıl sürdü. Bu Fransız mühendis tarafından inşa edilmiştir Gustave Eiffel.
Эйфелева башня построена для всемирной выставки 1889 года..... за 2 года французским инженером Густавом Эйфелем..... желавшим доказать, что можно построить здание из стали.
Evet, Eyfel Kulesi'ne çıkacağımız için çok mutluyum.
Как я рада! Мы поднимемся на Эйфелеву башню!
Çabucak Eyfel Kulesi'ne.
Садись милая.
Yer altı mezarlarının önünde dolanıp duruyorsun gidip Eyfel Kulesi'nin önünde dikiliyorsun birkaç anıtı ziyaret ediyorsun tüm köprülerden geçiyor, rıhtımın önünde yürüyor, Keşif Sarayı'nı Trocadero Akvaryumunu, tüm müzeleri ziyaret ediyor Bagatelle'in Gül Bahçesi'ni, geceleyin Montmartre'ı günün ilk ışıklarında Les Halles'ı en yoğun saatlerinde Saint-Lazare garını 15 Ağustos'un gün ortasında Concorde Meydanı'nı izliyorsun.
Ты прошёл мимо входа в Катакомбы, постоял под Эйфелевой башней, взобрался на кое-какие памятники, перешёл через все мосты, прошёл по всем набережным, зашёл во все музеи, во Дворец открытий и изобретений и в Аквариум Трокадеро, посмотрел на розы в парке Багатель, ночной Монмартр, Ле-Аль на рассвете, вокзал Сен-Лазар в час пик, площадь Согласия в полдень 15-го августа.
Eyfel Kulesi manzaralı, sakit bir hayat.
Тихая жизнь с видом на Эйфелеву башню.
Eyfel Kulesi gibi. O haklı Beverly.
Он прав, Беверли.
Orada Eyfel kulesi,
Там у нас Эйфелевая башня.
Eyfel Kulesi'ne yakın yaya köprüsünde.
- С Бир-Хакема.
Deuce'dan esinlenerek, Carol sonunda Eyfel Kulesi'ne seyahat etme rüyasını gerçeğe dönüştürdü...
Подталкиваемая Дюсом Керрол решила осуществить свою мечту и осмотреть Эйфелеву башню.
# Eyfel Kulesi, Empire State Binası?
Эйфелеву Башню, Здание Эмпайр Стейт?
Eyfel Kulesi'nden el ele ilk atlayanlardan olabilirdik pekâlâ.
Рука об руку с вершины Эйфелевой башни, среди первых.
Ya da Eyfel Kulesi'ni, Londra Köprüsü'nü, Venedik'teki San Marco Meydanı'nı ilk gördüğünde yüzünün alacağı ifadeyi görmemek kadar değil.
Или, что я не увижу твое лицо, когда ты впервые увидишь Эйфелеву Башню, или лондонский мост или площадь Сан Марко в Венеции. И к тому же, не то, чтобы у нас обоих сейчас было много денег.
Bu Eyfel Kulesi, her zaman görmeyi istediğin.
Вот Эйфелева башня, которую ты всегда так хотела увидеть.
Burada da Eyfel Kulesi var, tamam mı?
А вот это у нас - Эйфелева башня.
'Şampiyon'ya da'Eyfel Kulesi'olabilirdi.
Есть обычные имена "Чемпион" или "Эйфелева башня"
Eyfel Kulesi, Benjamin Franklin Saat Kulesi, Empire State Binası...
Эйфелева башня, Биг Бен, Эмпайр Стейт Билдинг.
O yüzden Eyfel Kulesi bugün artık bir hamburgerci.
"Перебьем их там, или они придут за нами домой."
Güçlü bir tüfekle Eyfel Kulesi'ne tırmanmak..
Лезть на Эйфелеву башню с мощнейшей винтовкой.
Eyfel Kulesi'nde kahvaltı edebiliriz.
Позавтракаем на Эйфелевой башне.
Büyük asma köprülerimizden fazla ayakta kalsa da Eyfel Kulesi de yenilmez değildir.
Пережившая крупнейшие подвесные мосты, Эйфелева башня также уязвима.
Aynı devirden kalan, Eyfel Kulesi gibi birçok sembolik yapıyı düşünecek olursak.
Тоже самое будет и с другими строениями, как Эйфелева башня.
- Eyfel kulesi.
Франция.
Eyfel Kulesi'ni sever misiniz?
Эйфелеву башню!
Vay be! Kuvvetlice sallayınca Eyfel Kulesi hareket ediyor, yemin ederim.
Ух, ты, если его потрясти, слышно, как гремит Эйфелева башня.
Eyfel Kulesi'ni görüyor musun?
Видишь Эйфелеву башню?
Eyfel Kulesi baskısı var...
С Эйфелевой башней...
Onları çıplak halde topuklarından Eyfel Kulesi'nden sallandıracağım!
Я голыми повешу их за пятки на Эйфелевой Башне!
Eyfel Kulesi'nden bahsetmiyorum bile!
Не говоря уже об Эйфелевой Башне...
- Eyfel Kulesi manzaralı bir evim var.
С видом на Эйфелеву башню.
Sen hiç gittin mi? - Eyfel Kulesi'ne mi?
Был там?
Kulağa aşırı gelebilir ama Eyfel Kulesi, asansörüyle bir mühendislik harikası sa- - Sanırım sıkıcı bir sohbetim var.
Знаю, звучит возмутительно, что самое восхитительное инженерное решение в Эйфелевой башне это сам лифт... И тут до меня доходит, что я самый скучный человек - в мире.
Sana Eyfel Kulesi'ni gezdirmeyi çok isterim.
Я бы хотела показать тебе Эйфелеву башню. Что скажешь?
Ben Eyfel Kulesi'ni de görmek isterim mümkünse ama sorun degil.
Хотя, я хочу увидеть Эйфелеву Башню, если это возможно.
Tek istediğim şey Eyfel Kulesi'nin önünde romantik bir öpüşme fotoğrafı çekmekti ve çektim de.
Я всего лишь хотела фото романтического поцелуя на фоне Эйфелевой башни, которое я таки получила.
Eyfel Kulesi'ni yalamak gibi bir şey.
Это походит на облизывание эйфелевой башни.
Sen Nehri'nin kıyısında yürüdüğümü ve Eyfel Kulesi'nin tepesinde durduğumu hayal ettim.
Я представляла, как иду по набережной Сены, как стою на Эйфелевой башне.
Küçükken içinde Eyfel Kulesi olan bir kar kürem vardı ve kurduğumda
В детве у меня был шарик с Эйфелевой башней. Если потрясти, играла
Bu Eyfel Kulesi değil Space Needle, Allah'ın ahmağı.
Это Спейс-Нидл, а не Эйфелева Башня, тупица.
Ve Eyfel Kulesi gezimiz de muhteşemdi.
И то путешествие на Эйфелеву башню было просто восхитительно.
Çin Seddi'ni havaya uçurduk Eyfel Kulesi'ni bombaladık.
Мы снесли Великую Китайскую Стену, подорвали Эйфелеву Башню...
Eyfel Kulesi'nin orada kruvasan ve Roma'da pizza yedim.
Я ел круассан рядом с Эйфелевой Башней и пиццу в Риме.
Eyfel Kulesi'ni,
Он продал Эйфелеву башню,
Sana Eyfel Kulesi'ni göstereceğim.
Поднимемся на Эйфелеву башню, поглядим на Париж с её высоты.
Eyfel kulesi miydi o?
Давай, детка, поднимай свою огромную задницу!