Fabrika translate Russian
734 parallel translation
Fabrika umurumda değil.
Мне плевать на фабрику.
Onları fabrika yangınında görmedik mi?
Мы видели их во время пожара на фабрике, да?
Sermaye, fabrika, makineler... Mesela, paspas bezi işini ele alalım.
Капитал, фабрика, оборудование и... например, мы делаем швабры.
Fabrika istemiyordum, ayrıca borçlu dostlarımızı sıkıştırmasan, fabrikayı alamazdık.
Но мне не нужна была лесопилка. И чтобы купить её, нам пришлось потребовать долги с наших друзей.
Herhalde fabrika işçileri dansa giderken böyle giyiniyorlardır.
Стало быть, фабричные работницы так одеваются на танцы?
Rochester'ın dışında fabrika kuruyor. Buna ne dersin?
Как тебе это?
Fabrika bacalarını yeniden tüttürmek.
Пусть дымовые трубы оживут.
Bunların hepsi aslında işçi. İnşaat işçisi, fabrika işçisi, çiftçi. Çok uzun aralıklarla birkaç günlük iş bulabiliyorlar ancak.
Все они - поденщики, разнорабочие, каменщики, которые имеют заработок... от случая к случаю.
Fabrika kurulur, makineler çalışır, iş başlar.
Будут построены фабрики, завезут станки, появятся рабочие места.
Şanslıyım ki, kocam, o bir mühendistir... Burada bir fabrika planı çizmek için 6 aylığına buraya transfer oldu ve her şey yolunda gitti.
К счасть, мой муж инженер... и его на полгода перевели на местный завод... так что, все удачно сложилось.
Yarın saat üçte fabrika dışında görüşelim.
Завтра, возле фабрики. Около трех.
30 personelli bir fabrika işletmekten zor şey yok.
Да, это правда. Очень сложно управлять маленькой фабрикой.
Bir fabrika sahibinin karısı olabileceğimi hayal bile edemezdim.
Я даже и не мечтала, что выйду замуж за владельца фабрики.
Fabrika beni attı.
Меня уволили с завода.
Fabrika kapanınca bütün işler durma noktasına geldi.
Мы несем убытки. Фабрика закрыта, работа остановлена.
"Ah şu şanslı fabrika işçileri!"
'Эти удачливые рабочие с фабрики'.
- Ama fabrika bizim değil ki!
- Но фабрика не наша!
Fabrika sizin!
Фабрика Ваша!
Terkedilmiş bir fabrika?
Заброшенный завод.
Jeneratörler, el arabaları, borular fabrika ekipmanları...
Электронные системы, тягачи, трубы,.. в общем, техническое оснащение.
Kullanılmayan bir fabrika, efendim.
- Что такое Сандерсен? - Заброшенная фабрика, сэр.
Buralara, bize bir fabrika inşa etmeye geldi. Bu kasabadan birşeyler yaratmaya!
Он всю жизнь потратил на создание фабрики, на благоустройство этого городка.
Ona, fabrika açıldıktan sonra orada çalışmaktan mutlu olacağımı söyledim.
Я сказал : "Я хотел бы работать на новой фабрике".
Fabrika ve makinenin barışı.
Мир фабрики, спокойствие машины.
Sizler bu gezegeni parça başı iş yapan bir fabrika gibi yönetiyorsunuz.
Вы управляли планетой, как заводом со сдельной платой.
Fabrika turu ne zaman başlıyor, söyleyebilir misiniz?
Не подскажете, где собираются экскурсионные группы?
Yarin, fabrika kapilarinda brosurleri dağitacağiz.
Завтра мы раздадим ее у ворот фабрики.
Fabrika.
Фабрика.
Mayis 1968'de, bekar C.G.T. isçileri isçilerin fabrika girislerini engellediler gece ve gunduz Sorbonne'da ve Odéon'da oğrencilerle kaldilar.
в мае 68го неженатые C.G.T. рабочие заблокировали вход на фабрику. Студенты утром выступают на фабрике утром, а ночью учатся в Сорбонне и Одеоне.
Fabrika bir hapishanedir, ve her hapishaneden de bir firar yolu vardır!
Завод — это тюрма. Бегите из тюрьмы.
Fabrika biz içerideyken çalışır.
Завод работает, когда мы внутри.
Bende de fabrika sarhoşluğu hastalığı var.
— Я травился краской.
Fabrikamız altı ay boyunca tam maaş vermesine rağmen burada olup düşününce fabrika hayatının adaletsiz olduğunu fark ettim.
Хотя наш завод... платит полную зарплату за шесть месяцев. Но здесь я много об этом думала... и поняла, что жизнь на заводе очень несправедлива.
Sen buralısın, ırmağın yakınlarında bildiğin bir fabrika var mı?
Вы местный., вы знаете фабрику недалеко от реки?
- Bir fabrika yapmak için... ağaçları kesiyorlar.
- Что они делают? - Обрезают деревья... здесь будут строить фабрику.
Ama orası fabrika gibi.
Но это словно фабрика.
Fabrika inşa ediliyor, ama kasabamıza ne yapıyorsunuz?
Будете ли вы строить город, а пан архитектор будет проектировать посёлки? Большое спасибо за такие нововведения.
Daha bitmeden, fabrika etrafa zarar vermeye başladı bile. Suya ne demeli?
На территории комбината раскопано несколько глубинных колодцев, что вызвало спад грунтовых вод.
Olecko'daki kimya fabrikası bugün açıldı. Fabrika.
За эти четыре года территория нынешнего комбината была самой большой строительной площадкой в нашей стране.
Fabrika günde 32.000 ton tarım amaçlı... nitrat üretecek.
Предполагается, что в первый год эксплуатации заводы принесут двести сорок миллионов злотых дохода и произведут тридцать две тысячи тонн азотных удобрений для сельского хозяйства. Гости посетили уже работающие производственные мощности и познакомились с планами расширения комбината.
Genel sorunlarla fabrika işçilerinin ideolojik yaklaşımlarının ilişkisini. "Kahrolsun fabrika" yazmak sorumsuzcaydı ama fabrikada sağlıksız bir havaya yol açtı.
Лозунг, который появился на стене комбината, возник из несознательности отдельных лиц и был главным средством создания ещё более нездоровой атмосферы на заводе, а также вызвал появление ненужных слухов в городе.
Fonlar sadece fabrika için değil.
Предполагается, что промышленность станет здесь культуротворческим фактором.
Aslında bunu bilmemeniz gerek, bir gece "Kahrolsun Fabrika" diye yazan oydu.
Знаете ли вы, что это он сделал эту надпись : "Долой комбинат!" Да? Один, ночью.
El yapımı şeyleri, fabrika yapımı olanlar kadar sevmesem bile...
Хотя я меньше люблю самоделки, чем вещи фабричного производства.
Gücümüzün fabrika tarafından harcanmasına izin veremeyiz.
Мы не можем позволить себе распылять нашу власть по заводу.
Fabrika, kıçım, dostum!
В жопу завод, мужик!
Larrabee İnşaat fabrika inşaatını durdursun.
Свяжитесь с "Лэрраби констракшнз" - пусть свернут строительство завода.
Sağda solda bir sürü iş yerinde banka, fabrika, metrolarda da karışık cinsel ilişkiler var.
Но скажите мне, почему именно художники?
Fabrika.
Завод...
Japonlar Bay Countances'in aklındaki parfümü üretmek için dört tane fabrika kurdu.
.. Вы? ..
Kutlamayı bir fabrika turu ve manzaranın seyredilmesi izledi.
Хозяева продемонстрировали ряд готовых объектов социального назначения.