Fantastik translate Russian
441 parallel translation
Şu fantastik renkli kadından kurtulmanı dilerdim.
Нельзя ли избавиться от этой цветной?
Vazife ve kişisel sorumluluk gibi eski kafalı, fantastik kavramlar.
Такие старомодные понятия как долг и ответственность.
Diğer tarafın yazarları fazla fantastik oluyor.
Эти писатели из-за бугра слишком уж накручивают.
Bir insanın yapabileceği en fantastik cinayet.
Другое такое ещё поискать надо.
Bu da onu trende öldürdüğü, veya daha fantastik şekilde, başka yerde öldürüp cesedi raya koyduğu anlamına gelir.
Значит, надо убить его в поезде или, и так дело будет особенно занятным,.. ... убить его где-то ещё и положить на рельсы.
Fantastik Keyes, hatta biraz fazla fantastik.
— Занятно, Киз. Но не слишком ли?
Fantastik aletin, kapatma düğmesi yok!
Отличная машина этот М-5. Без рычагов управления.
Fantastik, değil mi?
Фантастика, не так ли?
Fantastik!
Потрясающе!
Ben, çok üzgünüm, ama bu çok fantastik.
Очень извиняюсь, но это потрясающе.
Esas hedefimiz Fantastik Gezegen'e gitmekti.
Мы планировали отправиться на Дикую планету.
İki roketimizi bir an önce fırlatmalıyız... Fantastik Gezegen'de yaşayıp yaşayamayacağımızı görmeliyiz.
Мы должны немедленно запустить обе ракеты... чтобы узнать сможем ли мы выжить на Дикой Планете.
Fantastik Gezegen bizim gezegenimiz olacaktır, çocuklarımız için güzel bir dünya.
Дикая Планета станет нашей планетой... миром для наших детей.
Traaglar meditasyon kürelerini, Fantastik Gezegen üzerinde diğer galaksilerdeki varlıklarla buluşmak ve garip çiftleşme ayinleri düzenlemek için kullanıyorlardı.
Сферы Медитации позволяли Tраагам... достигать Дикой Планеты и других миров и справлять странный брачный ритуал.
"Doğal olan, Fantastik Gezegen... "... Traagların Meditasyonu için kullanılıyor.
Eстественный, Дикая Планета... используется для Медитации Tраагов.
Sana sadece atlıyorken havada fantastik bir şekilde durmanı söyledim.
Я ведь просто просил красиво спрыгнуть...
Bu fantastik 14'lünün Değnek Billy'si...
Добро пожаловать в наш охренительный клуб.
Fantastik bir yükseklik var
Там красивые склоны.
Çocukken bana... sokakta gördüğüm bütün insanların... bir yatağının olması... imkansız hatta fantastik gelirdi.
Когда я была ребенком, мне казалось невероятно, даже фантастично, что у каждого, кого я видела на улице, была кровать.
Bu bataklıkların yerine, güneşin altında parıldayan fantastik şehirler yükselecek.
И здесь, в этих болотах вырастут сказочные города солнца.
Her zaman Amerika'ya gelmek istemişimdir! Majestik, fantastik, bampimpom, plastik Amerika!
Всегда мечтал побывать в Америке, чудо, фантастика, бам, пинг, пластик Америка!
Fantastik kameralarınla düşlerimize karışmana izin vereceğimizi mi sanıyorsun?
Ты думаешь, мы хотим чтоб ты копался в наших снах своими камерами?
Fantastik!
Поразительно!
- Fantastik.
– Фантастика.
Fantastik!
Просто фантастика!
Fantastik!
Это потрясающе.
- Fantastik!
- Фантастика!
Benim fantastik bulduğum şeyler bilimin açıklayamayacağı şeylerdir.
Ирреальным я считаю любые попытки найти ответы за пределами научной области.
Fantastik bir tadı varmış!
Помогите! Клюк-релесть!
Çok fantastik değil mi?
Просто, как удавка на шее.
- Fantastik bir şey.
- Это много чего необычного.
Fazla insanın bilmediği fantastik memba suları vardır.
Там есть отличные горячие источники неподалеку, о которых не многие знают.
Fantastik.
Отлично. Получилось!
Yine de şu fantastik rol oynama saçmalığı gibi bir şey galiba.
Все это похоже на какие-то сказки.
Sen fantastik bir sevgiliydin.
Ты был фантастическим любовником.
Fantastik görünmüyor muyum?
У меня, должно быть, ужасный вид.
Fantastik!
Фантастика!
Fantastik değil mi?
Разве это не здорово?
Fantastik adamım.
Боже, просто потрясающе.
Eğer küçülebilseydim, "Fantastik Seyahat" taki gibi ve mikroskobik bir denizaltıya binseydim, o zaman emin olabilirdim.
Вот если бы я мог уменьшиться, как в "Фантастическом путешествии"... и попасть внутрь ее на микроскопической субмарине. Тогда бы я убедился.
- Fantastik.
- Потрясающе.
Fantastik.
Это фантастика.
Fantastik.
Очаровательно.
Kahretsin, bu fantastik birşey.
Черт, это просто фантастика.
- Fantastik! - Bak!
Фантастика.
Fantastik Gezegen.
Дикая Планета.
Haydi, Fantastik Gezegene dua edelim.
Это месть Дикой Планеты.
Malibu'daki dalgalar ve Zuma, baharları öyle fantastik oluyor ki.
В Малибу весной огромные волны.
Lanet fantastik düzüşme!
Вот это трах, просто фантастика!
Bu çok fantastik bir şey.
Замечательно, Ванесса.
Fantastik.
Здорово...