Feelings translate Russian
26 parallel translation
Çocukken Bay Johnson'ın restoranında yaşadığın hisleri tekrar yaşayabildin mi?
Did you recapture any of those feelings тогда, когда ты был ребенком в ресторане г-на Джонсона?
Ama bu benim duygularımı incitti ve bilmeni istiyorum, eğer ben ölürsem... ... sen de Joey'i alamıyorsun.
But it did hurt my feelings, and I want you to know that if I die you don't get Joey.
Yoksa diğer insanların duygularına önem vermeyişini mi?
Your total disregard for other people's feelings?
- Feelings - Morris Albert söylüyor'
- Чувства - автор Morris Albert'
Tek yaşama amacım bu.
Но по-другому я жить не умею... { he can't return her feelings i guess'cause battle is his call ~ }
Sensiz bir gelecek, bu...
Это... timeless feelings that have captivated me? Будущее без тебя...
Ama öyle olsa da... Kralların Gücü Geass'ın sonucu yalnızlıktır.
Но всё равно... timeless feelings that have captivated me?
I need to take the stress and throw all away feelings to discover knowing undercover what it is you really mean to me Bütün stresimi atmam lazım. aslında biliyorum.
В эмоций дебрях новых Понял я, какое
feelings to discover knowing undercover what it is you really mean to me
Место занимаешь в жизни ты моей
Duygularımı daha çok gösteriyorum sadece
I'm getting more in touch with my feelings.
- Feelings mi?
Это "Feelings"?
Demek istediğim neden politikayı hislerimizden önde tutuyor?
I mean, why does he have to think our feelings depend on politics?
Sorun değil Butters. Mutlu hisler bunlar.
All right, Butters, it's happy feelings.
Eric, sana söylemiştim herkesin içinde kayganlığı vardır. Hislerin ve merhametin geldiği yer orasıdır.
Oh, well, Eric, I told you, everyone has a creamy filling inside them where all the feelings of compassion and joy come from.
Ama her zaman biriktiriyorum ne olur ne olmaz, cephane kalmaz diye.
But I always make sure I keep it, just in case I ever run out of all my happy sunshine feelings.
Hislerle dolu bir mutluluk kaynağına dönüşeceksiniz!
You'll be filled with feelings of good tidings and be nicer than a ray of sunshine.
Şu anda kafam çok karıştı...
Feelings, so many feelings right now.
Bu da kendisini değersiz ve çaresiz hissetmesine yol açmış.
Which leads to feelings of worthlessness and despair.
Normalde duygularını saklamak konusunda ustasındır.
Usually you're a master at hiding your feelings.
Hislerinin peşinden gidiyordu ki bunu destekliyordum.
She was following her feelings, which I support.
İşte şimdi duygularını çok açık bir şekilde ifade ettin.
Well, you've certainly made your true feelings clear.
Buna çok alındım işte.
I would invite you, and that's what hurts my feelings.
- Sana karşı çok derin hisler besliyorum.
I have such deep feelings for you. Sorry.
Duygularının kararını etkilemesini istemiyorum, tamam mı?
I don't want your feelings clouding your judgment, okay?
And you've wanted to be there for months now, but out of respect for my feelings,
И ты уже давно хочешь этого, но из-за уважения к моим чувствам,
- Feelings - Morris Albert söylüyor.
Надеюсь, он не считает, что все кончено.