English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ F ] / Felsefe

Felsefe translate Russian

393 parallel translation
- Felsefe ha?
- Да ты философ?
Vay, felsefe yapan yasli bir altin avcisi
Решил пофилософствовать, старина?
Felsefe parçalayan, bunaltici laga luga konusmalara degil.
А не эту болтливую, угнетающую, философскую херню.
13 yılda iki felsefe kitabı yazdı. Altı kez, Démago Ödülü'nden reddedildi.
Талантлив, пишет книги о противоречиях современной философии.
Adam dediğin böyle olur. Birinci sınıf bir felsefe dehası.
Вот вам, пожалуйста, - это же чистой воды философ.
Üç ciltlik felsefe tezimi bu kalemle yazmıştım.
Этим карандашом написано мое трехтомное сочинение о философском познании.
MD değil, felsefe Doktoru.
Он не врач. Он доктор философии.
Felsefe'nin daha alacak çok yolu var.
Психологии предстоит еще многому научиться.
Heybetli maneviyatın, bitmeyen suretin Felsefe'nin imgeleri, bir kadının sevgisi, bir kuşun tapılası güzelliğine benzer.
Твое нравственное величие, твой образ бесконечности также безмерен, как философские образы, как любовь женщины, как божественная красота птицы.
- Evet, felsefe dersi veriyorum
- Да, философию.
- Felsefe dersi veriyor.
- Немного, он преподает философию.
- Sen felsefe dersi almıyorsun ki.
- Ты не увлекаешься философией.
"Faşist bir ülkede felsefe öğretmek imkansız." dedi.
А он сказал, что не может преподавать философию в фашистской стране.
Televizyon... felsefe öğreten kör bir kadındır... ve beyinlerimizin en iğrenç yerlerini okşar.
Телевидение... это слепая женщина, которая учит философии.. и ласкает самые зловонные тайники нашего мышления.
AkıI ; bütün asil emelleri kucaklıyor. Şiir gibi, felsefe gibi.
Разум питает благородные стремления, такие как поэзия и философия.
Bana doğruyu söyle, felsefe taşının sırrını biliyorsun değil mi?
А теперь скажите мне правду. Вы обладаете секретом философского камня, не так ли?
Cornell'de bir felsefe kürsüsü var.
У него кафедра философии в Корнель.
Beyler, felsefe açıkça Zen felsefesi metodu da bilimseldir.
Господа, философия является чистой Дзэн а метод чистая наука.
Neden artık sanat üzerine saatlerce konuşmuyoruz felsefe üzerine? Gerçi bunları konuşmak bana hep zor gelmiştir ama!
Куда ушло то время, когда мы могли говорить часами об искусстве, обсуждать явления и события, впрочем, мне всегда было сложно говорить.
Kendi felsefe savaşımla başa çıkabilirim.
- яис! лпояы йаи ломос лоу ма веияисты тгм йатастасг.
Böylece 17. yüzyıl hollandası Einstein'ın hayran olduğu Yahudi filozof Spinoza René Descartes, felsefe ve matematiğin öncülerinden ve politik bilimin üstadı John Locke felsefedeki yükseliş devrimlerinin ilham babaları Paine, Hamilton, Adams Franklin, ve Jefferson.
Таким образом, в 17-ом веке Голландия стала домом выдающемуся еврейскому философу – Спинозе, которым так восхищался Эйнштейн, и Рене Декарту, центральной фигуре в истории философии и математики, а также домом для ученого-политолога Джона Локка, имевшего мощное и глубокое влияние на группу не чуждых философии революционеров : Пейна, Гамильтона, Адамса,
Modern bilimsel kozmoloji olaylarının zaman içinde kazara olduğuna inanan tek felsefe.
Это единственная религия, чей временной масштаб, несомненно случайно, соответствует шкале современной космологии.
Bana öyle geliyor ki, böyle bir program çalıştırmak, popüler felsefe alanında yeni bir ilgi alanı yaratmaya mecburdur.
И мне кажется, что выполнение такой программы создаст солидный интерес ко всем отраслям философии.
- Branşın felsefe sanıyordum.
Я думал, что ты специализировалась на философии.
- Felsefe değil psikoloji. Ama o da edebiyattan önce ve Fransızca'dan sonraydı.
Нет, это была психология, но это было до литературы и после французского.
- O felsefe.
- Это философия.
- İki kişilik felsefe mi?
- Две философии?
o bir başvuru kaynağı, folklor, ve felsefe şaheseridir. Aynı zamanda, astronomi, mimarlık ve tıp konularını da içerir.
Это шедевр литературы, фольклора и философии, имеет отношение к астрономии, архитектуре, медицине.
Felsefe masteri var.
- У него учёная степень по философии.
Kimya ve biyoloji lisansı yapmış, ayrıca felsefe üstadıdır.
Имеет научную степень по химии, биологии. Силён в философии, математике, физике.
Din, bilim ve felsefe tarafından bilinçli evreni açıklama girişimlerinde bulunulmuştur
Объяснение нашей сознательной вселенной было предпринято религией, наукой, и философией.
bu ikiliği antik mitlerde ve felsefelerde görebiliriz Bugün saptırılmış ve bozulmuş haldeki felsefe ve kutsal yazıtlar bu kutuplardan birini'iyi', diğerini ise'kötü'olarak adlandırmaktadır
Мы видим эту дуальность в древних мифах и философии, и все же только та философия и священные писания, которые были искажены и насильно отдалены от первоначального значения дали впечатление, что одна полярность была добром, в то время как другая была злом.
Felsefe, din tarihi, estetik okudum.
Я изучал философию, историю религии, эстетику.
Maymunlar felsefe okumazlar.
Обезьяны не читают философию.
Felsefe yap.
Пофилософствуй с ним.
Bir felsefe profesörü ile ilgiliymiş. Taktire şayan bir çalışma.
Фильм о каком-то профессоре философии, что достойно восхищения.
Gerçekle ilgileniyorsanız koridorun sonunda felsefe dersi var.
Если вас интересует истина, кафедра философии чуть дальше.
Akılda sizi geçerim, daha iyi felsefe yaparım.
Я могу перехитрить вас, и я могу из-философствовать вас.
Solucan delikleri bulunduğundan beri, her felsefe öğrencisine bunlar sorulur.
Каждый студент-первокурсник философского факультета задается этим вопросом со времен открытия первых червоточин.
Asıl branşı felsefe olan biri ile ne yapılabilir?
Изучаешь философию? И для чего же она нужна?
Ne güzel bir felsefe.
Какая замечательная философия.
İşsizlik artık sadece felsefe dallarının konusu değil.
[Skipped item nr. 62]
Fakat temelde farklı bir felsefe öğretiyorsa...
Но если она учит в корне другой философии...
Ben "felsefe" öğretmiyorum.
Я не учу никакой "философии".
Bazıları, dini içeriksiz öğretilen saf bilimin felsefe olduğunu söyleyebilir, Bayan O'Brien.
Говорят, что чистая наука, подаваемая без духовного контекста, и есть философия, миссис О'Брайен.
Bu sözler mantıksız bir felsefe gibi görünüyor.
Это не очень разумная философия.
# Problemsiz bir felsefe
Беззаботная философия.
Avignon'da edebiyat, tarih felsefe, dil bilgisi, hitabet sanatı okur.
Изучал в Авиньоне литературу, историю, философию, грамматику, риторику.
Üstelik bu kuramsal felsefe değil.
Кстати, это же вы защитник спекулятивной философии!
- Ben felsefe öğrencisiyim.
Я занимаюсь философией.
Felsefe.
Философию.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]