English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ F ] / Festival

Festival translate Russian

315 parallel translation
Bize her yıl kutlanan, tuhaf ve barbarca olan bir festival için kilise meydanına gitmek zorunda olduklarını söylediler.
Они ответили, что направляются на церковную площадь, где примут участие, как и каждый год, в весьма странном, варварском торжестве.
- Evet hanımefendi, ama özür diliyorum festival nedeniyle yalnızca balayı odası uygun.
- Да, синьора, но к сожалению... из-за карнавала у нас свободен только номер для новобрачных.
Doğru ya, bugün festival günü.
Точно, сегодня же ярмарка.
Festival mi?
Ярмарка?
Festival, büyük kazıkların üzerine yerleştirilmiş levhalar olan atölyede gerçekleşmişti.
Пиршество было приготовлено в столярной мастерской на длинных досках, положенных на козлы.
Kasabada festival varken.
Помнишь, Кэйдзо? Нет, не помню.
Fazla hevesli görünmemeliyim. Festival bitene kadar bekleyebilir.
Мы не должны сейчас бросаться на него, пусть подождёт до праздника.
Myojin Tapınağı'nda Bir festival var Hem de bu gece
В храме Миёджин... этой ночью... фестиваль устроили.
Festival ziyaretçisi olsanız bile bunu yapmak zorundasınız.
Это нужно сделать,.. даже если Вьi приехали на праздник.
Festival için mi gelmiştiniz, Bay Johnson?
Вьi приехали на праздник, мсье Джонсон?
Hangi festival?
- Какой праздник?
Festival neredeyse bitmek üzere ;
Потому что праздник уже почти закончился.
Festival yarışması sona erdi ama elbette sonucun ne olacağını henüz bilmiyoruz.
Состязания закончены, вот только мы не знаем, каков будет конец.
GOLDEN LION VENICE FILM FESTIVAL 1966
"Золотой лев" на фестивале в Венеции. 1966 год.
- Festival için geldik. - Ne zaman gidiyorsunuz?
- Мы пришли за Бубу.
Hayal gücünden yoksunlar da ondan. Konsantre ol - festival yakında.
Сосредоточьтесь, иначе никогда не будете готовы к фестивалю поселка.
Bu Festival, saat 6'da mı başlar?
Фестиваль начнется в 6 часов?
Bu beyler Festival için gelmişler.
Эти люди приехали на фестиваль.
Neden Festival'de olmasınlar?
Почему они не на фестивале?
- O Festival'de. Olman gereken yerde.
Она на фестивале, где и вы должны быть.
Festival bitiminde buraya dönün. Sessizdir.
Вы можете прийти сюда после фестиваля.
Festival'e katılmak gibi bir plânımız yoktu.
Вам потребуется отдых. Мы не собираемся участвовать в фестивале, сэр.
Bu festival ve Landru hakkında daha çok şey duymak isterdim.
Вы же слышите. Мне хотелось бы узнать про фестиваль. И Лэндру.
Tuhafsınız. Festival'i küçümsüyor musunuz?
Вы чужестранцы.
Festival! Festival!
Фестиваль!
Festival'e gitmediniz.
Значит, это правда. Вы не были на фестивале.
Ama Festival'i hor gördüler.
А другие были здесь. Они не были на фестивале.
- Ne Festival ama.
Ну и фестиваль у них тут был.
Burada bile, Festival'de müzisyenler baloyu duyurdular. Bir çan kulesinde ya da bir ağacın tepesinde bir kuş gibi, ha? Çok güzel!
Вот еще, на фестивале, музыканты приглашали.
- Festival için mi geldiniz, çocuklar?
- Вы, ребята, сюда на праздник приехали?
Festival devam ettiği sürece kendi bölgesinde bile hareket edemiyor insan!
С этим праздником даже по своему району свободно не пройти.
Fakat onu kabına geri koyduğum anda, bütün o festival heyecanı yok oldu.
Но пока я откладывал это до поры до времени, он исчез.
Festival havasında dekore edilmiş ana salonda Varşova Politeknik ve geleneksel yeni yıl balosu... en çok hak edenler için : Parti ve halkın önde gelenleri... işçi önderleri... çiftçiler, öğretmenler ve akademisyenler.
Празднично украшенный актовый зал Политехнического Института, новогодний бал... для особо отличившихся : достойных Партии и Правительства, передовых работников, хлеборобов, учителей, ученых.
Bu balıkçılardan doğan çocukları ise savaşı anmak için, bir festival yapmaya karar verdiler.
Эти женщины и их дети от рыбаков организовали фестиваль, чтобы не забывать о битве.
Noel'in bir sahtekarlık, vakit ve para israfı olduğunu. Kesinlikle görmezden gelinmesi gereken sahte ve ticari bir festival olduğunu.
Что Рождество - чепуха, бесполезная трата времени и денег... фальшивое и корыстное празднование, которое честнее игнорировать.
"Her festival sıla hasretimi artırıyor."
В осенний праздник на память... Приходит родня.
Kültürel festival programı artık hazır, Herr General.
Программа фестиваля культуры подготовлена, господин Генерал
Evet. Bize bütün festival ve fuarların listesi gerekiyor ve oyun makinelerinin.
- Да, нам нужен список всех передвижных аттракционов и ярмарок.
Festival ve fuarlar için Tüketici Masası'nı deneyin.
- Да. - Аттракционы и ярмарки.
Hayır. Festival havasında değil dostum.
Нет, не для парада цветов, мой друг.
Ve şimdi bu yılın festival açılışı için açılış konuşmacımız, Aşk Peygamberi Larry White`ı takdim ediyorum.
Наш праздник сегодня открывает великий гость, певец любви Ларри уайт.
Burada olmak gerçekten bir onur- - Hey, bu festival neyle ilgili?
Для меня действительно честь выступать на этом... А что, собственно говоря здесь проводится?
- Festival vakti mi?
- Ярмарка?
- Festival için geldik.
- Зато честно.
# Festival festival gezeriz İnsanlar bizi gösterir ve bize bakar # # Bize pazarlamacı derler Hâlbuki şairiz biz #
Мы путешествуем от праздника к празднику, люди на нас смотрят.
- Festival için hazır mısınız?
А, вот они.
- Festival başarılı mıydı peki?
- С размахом.
- Festival için mi geldiniz?
Мы из долины.
Bu, festival.
Это фестиваль.
Bu festival amacına ulaşamamıştır.
Нет! В самом деле нет!
Dini festival süresince seninle el sıkışmamamı bana hatırlatıver. - Paskalya Pazartesinde yapılmalı. Evet...
- Это бред.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]