English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ F ] / French

French translate Russian

213 parallel translation
- French Line rıhtımını gördün mü? - Evet.
- Видишь французский пирс?
Gazetede Bayan French'in başına aldığı bir darbe yüzünden öldüğü haberini okudum.
Я читал в газетах, что несчастную миссис Френч нашли с проломленной головой.
Tanıştıktan sonra Bayan French'in bana yardım edebileceğini düşünmüştüm.
Я очень надеялся на помощь миссис Френч.
- Peki Bayan French'le tam olarak nasıl tanıştın?
Как именно вы с ней познакомились? В общем, довольно забавно.
Bütün bunlar olurken Bayan French'in varlıklı olduğundan haberin yok muydu?
- Ириску? - Да, пожалуйста. Тогда вы не знали, что миссис Френч богата?
Bayan French'ten ne kadar para alabildin?
Сколько денег вы от нее получали? - От кого?
Çünkü Bayan French, karımla aramın pek iyi olmadığı izlenimine kapılmıştı.
У миссис Френч было впечатление, что мы с Кристиной не ладим.
Bayan French'in evinden saat 9'da çıktım.
У меня есть алиби. Я ушел от миссис Френч в девять.
- Emily French cinayeti.
Здравствуйте. Убийство Эмили Френч.
- Bayan French'in size bıraktığı 80 bin sterlin.
Какие 80 тысяч фунтов? Которые миссис Френч вам завещала.
Bugün Bayan French'in kasasını açıp vasiyetini buldular.
Сегодня открыли банковский сейф миссис Френч и нашли ее завещание.
Şu anda elimde, Emily French'i öldürme suçlamasıyla ilgili bir tutuklama emri var.
- Да, верно. У меня ордер на ваш арест по обвинению в убийстве.
Evet, elbette Leonard'ın Bayan French'le sık görüştüğünü biliyordum.
Да, конечно, я знала, что Леонард регулярно встречается с миссис Френч.
Bayan French'in kocanıza para bıraktığından haberiniz var mı? Evet.
Миссис Воул, вам известно, что миссис Френч оставила вашему мужу деньги?
Bayan French, kocanızı bir oğul ya da sevdiği bir yeğen olarak görmeye başlamıştı.
Очевидно, что миссис Френч относилась к нему, как к сыну или, возможно, любимому племяннику.
Demek sizce Bayan French onu böyle görüyordu? Öyle.
По-вашему, миссис Френч относилась к Леонарду как к сыну или племяннику?
Belki biri seni Bayan French'in evinden çıktıktan sonra görmüştür diye fotoğrafı gazetelere dağıtacağız.
Распространим фотографию, на случай если вас кто-то видел по пути домой.
"Bay Vole, Bayan French'in iş ilişkilerine yardımcı oluyordu. Özellikle de vergi iadesi konularında." Evet, bu doğru.
Мистер Воул помогал миссис Френч в финансовых делах и особенно в заполнении налоговых деклараций.
Leonard Stephen Vole, mahkememizde açılan davada 14 Ekim günü Londra şehrinde Emily Jane French'i bilerek ve planlayarak öldürmekle suçlanıyorsun.
Леонард Стивен Воул, вы обвиняетесь в том, что 14 октября в графстве Лондон убили Эмили Джейн Френч.
Jürinin saygıdeğer üyeleri, önünüzdeki mahkuma 14 Ekim günü adı geçen Emily Jane French'i öldürmekle suçlandığı bildirildi.
Господа присяжные, подсудимый обвиняется в том, что он 14 октября убил Эмили Джейн Френч.
Mahkumun, 56 yaşındaki Emily French'le nasıl dostluk kurduğunu öğreneceksiniz.
Вы услышите, как обвиняемый познакомился с миссис Эмили Френч, женщиной пятидесяти шести лет.
Geçen Ekim'in 14'ünde, saat 9 : 30'la 10 arasında Bayan French bir cinayete kurban gitti.
Вечером 14 октября сего года между девятью тридцатью и десятью часами вечера миссис Френч была убита.
Polisin bulmuş olduğu kanıtları dinleyeceksiniz. Ayrıca Bayan French'in hizmetçisi Janet McKenzie'nin ifadesini, tıp ve laboratuar uzmanlarının... ve ölen kadının son vasiyetini yazan avukatın ifadelerini de dinleyeceksiniz.
В числе свидетелей даст показания представитель полиции, экономка миссис Френч Джанет Маккензи, эксперт медицинской лаборатории и поверенный в делах миссис Френч,
Bu katilin Bayan French'i gafil avlamış olduğu anlamına gelir mi acaba?
Это дает вам основания считать, что преступник застал миссис Френч врасплох?
- Bayan French'e, Janet McKenzie'ye ve daha sonra Leonard Vole'a ait olduğu ortaya çıkan parmak izleri bulduk.
Отпечатки пальцев миссис Френч, мисс Маккензи и несколько отпечатков, как оказалось, Леонарда Воула.
Müfettiş, bulduğunuz parmak izlerinin Bayan French, Janet McKenzie ve mahkum Leonard Vole'a ait olduğunu söylediniz.
Инспектор. Вы сказали, что обнаружили лишь отпечатки пальцев миссис Френч, Джанет Маккензи и Леонарда Воула.
Bu durumda hırsızın boş bir eve girdiğini sanırken aniden Bayan French'le karşılaşmış olması, ona vurmuş ve sonra onun öldüğünü anlayarak bir şey almadan kaçmış olması da mümkün, değil mi?
Нет, сэр. Не можем ли мы предположить, что грабитель проник в дом, думая, что он пуст, неожиданно столкнулся с миссис Френч и ударил ее, а потом, поняв, что она мертва, запаниковал и бежал, ничего не взяв?
Müfettiş, söylediğinize göre mahkumun ceketinin üstündeki kan ve Bayan French'in kanı test edilmiş ve her ikisi de aynı çıkmış. 0 grubu.
Инспектор, вы признали, что была проведена экспертиза крови на пиджаке обвиняемого и крови миссис Френч, и они оказались одной и той же группы, нулевой.
- Zavallı Bayan French öldükten sonra Glenister Yolu 19 numaradaki yeğenimin yanına taşındım.
После смерти несчастной миссис Френч я переехала к своей племяннице на Гленистер роуд 19.
Siz öldürülen Bayan Emily French'in dostu ve hizmetçisi miydiniz?
Вы были компаньоном и экономкой покойной миссис Френч?
Oturma odasının yanından geçerken, içerden mahkumun sesini duydum. Bayan French'le konuşuyordu.
Проходя мимо гостиной, я слышала, как обвиняемый разговаривал с миссис Френч.
Bayan French'in neyi bilip bilmediği, tamamen Bayan Janet McKenzie'nin varsayımı.
Ваша честь, я протестую. То, что миссис Френч знала или не знала, лишь догадка Джанет Маккензи.
Siz Bayan French'in Leonard Vole'un bekar bir adam olduğunu sandığı izlenimine kapıldınız.
У вас сложилось впечатление, что миссис Френч считала мистера Воула одиноким мужчиной?
Bayan French'in parasının dağıtılmasında ne tür ayarlamalar yaptığı konusunda bilginiz var mıydı?
Мисс Маккензи, знали ли вы, как миссис Френч распорядилась своими деньгами?
Bayan French ve mahkumun yeni vasiyetten söz ettiklerini mi duydunuz?
Я имею в виду обвиняемого. Вы слышали, как миссис Френч и обвиняемый обсуждали ее новое завещание?
Eski vasiyette, yani değişende, Bayan French'in varlığının çoğunu sizin almanız gerekiyordu, değil mi?
По старому, аннулированному завещанию, не вы ли получали львиную долю состояния миссис Френч?
Şimdi, 14 Ekim gecesi mahkum ve Bayan French'in konuştuklarını duyduğunuzu söylemiştiniz.
Далее, вы говорите, что вечером 14 октября вы слышали, как обвиняемый и миссис Френч разговаривали.
Şimdi söyleyin, Bayan French geceleri televizyon izler miydi?
Так работал ваш мозг. Далее, скажите, миссис Френч по вечерам смотрела телевизор?
Polise verdiğiniz ifadenizde, Bayan French'in öldürüldüğü gece Leonard Vole'un evden saat 7 : 30'da çıktığını ve 9 : 25'de geri döndüğünü söylediniz.
Вы сообщили полиции, что в вечер убийства миссис Френч, Леонард Воул ушел из дома в семь тридцать и вернулся в девять двадцать пять.
Leonard Stephen Vole, 14 Ekim gecesi Emily Jane French'i öldürdünüz mü, öldürmediniz mi?
Леонард Стивен Воул, совершили ли вы вечером 14 октября сего года убийство Эмили Френч?
Bayan French'le tanıştığınız dönemde bir işiniz var mıydı? - Hayır, efendim.
Мистер Воул, когда вы познакомились с миссис Френч, у вас была работа?
Peki Bay Vole, Bayan French'i son kez ziyarete gittiğinizde üstünüzde bir palto ve kahverengi şapka var mıydı?
Далее, мистер Воул, в свой последний визит к миссис Френч, вы были одеты в непромокаемый плащ и коричневую шляпу?
Efendim, savunma, mahkum için tanıklık yapacak birini bulmak için altına bakmadık bir taş bile bırakmadı. Bu fotoğrafı sokaklarda dağıtarak söylediği saatlerde Bayan French'in evinden çıkışını ya da kendi evine girişini gören bir tanık bulmaya çalıştılar.
Ваша честь, защита сбилась с ног, пытаясь подтвердить алиби подсудимого, и распространила его фотографию в надежде найти свидетеля, видевшего подсудимого выходящим от миссис Френч или входящим к себе домой в указанное им время.
Bay Stoaks'a göre aynı günün sabahı Bayan French'ten parasının çoğunu size bırakacağını duydunuz. - Hayır, doğru değil!
Утром того самого дня, по словам мистера Строукса, вы узнали, что миссис Френч изменила завещание и оставила вам большую часть денег.
Öyleyse Bayan French'in sadece bir hafta sonra öldürülmesi inanılmaz bir rastlantı mı? Size söyledim!
Значит, убийство миссис Френч всего через неделю, лишь поразительное совпадение?
Ama biz bu mahkemede gerçeklerle ilgileniriz. Ve gerçek Bay Vole, sadece sizin sözlerinize inanmamız gerektiği. Size göre Bayan French'in evinden dediğiniz saatte çıktınız.
Но в этом суде мы имеем дело с фактами, а факт, мистер Воул, заключается в том, что только вы утверждаете, что ушли от миссис Френч именно в то время и что пришли домой в девять двадцать и больше никуда не выходили.
- FRENCH LlNE
Он хочет, чтобы ты ему помог.
Bu Bayan Emily French vakıası.
Дело Эмили Френч.
- Oh, hiç zahmet etmeyin, Bayan French. - Bunlar fazlasıyla idare eder.
Не беспокойтесь, миссис Френч.
Ama o zaman da Bay Vole Bayan French'ten para alıyorsa neden gelir kaynağını kessin?
Если мистер Воул жил за счет миссис Френч, зачем ее убивать и лишать себя источника дохода?
Müfettiş, sizin fikrinize göre bu saldırgan erkek, kadın ya da ne olursa olsun Bayan French'i gafil avlamış olabilir mi?
Инспектор, как по-вашему, застал ли нападавший, он, она или оно, миссис Френч врасплох?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]