Fıça translate Russian
325 parallel translation
Ayrıca o, birinci sınıf bir adam.
Да, и первоклассного человека.
Hepsinden öteyse birinci sınıf bir kaplıca gibi zaten aksini iddia etmek zor neticede şaşırtıcı bir hastalığı iyileştiriyor.
Оно похоже на первоклассный курорт. И кажется, им и является. Так как сюда приходят в поисках лечения.
Zayıf ve esmer, ayrıca...
- Я хочу, чтобы парня арестовали.
Ayrıca Bayan Marley'in kahyası birinci sınıf bir menü hazırladıklarını söyledi efendim.
К тому же дворецкий мисс Марли сказал мне, их новый повар первый класс, сэр.
Kızları. Bir tanesi birinci sınıf bir borsacı ile evli. Paralarıyla nasıl daha akıllıca yatırım yapabileceklerini biliyor.
Дочери, одна из которых замужем за брокером высокого класса... который знает, как инвестировать свои деньги более разумно.
Ayrıca, babam Warwick yüzünden benden nefret ediyor ve hiç şüphe yok ilk fırsatta benden kurtulacaktır.
К тому же ненавидит он меня за Йорика-отца. И скоро он развяжется со мной.
Ayrıca, bu gece bölgende şiddetli fırtına bekleniyor.
Вечером также ожидается сильный шторм в вашей зоне.
Ayrıca sanki birisi... Tanığın birinin adını fısıldıyormuş gibi de gelebilir.
Как знакомый голос... зовёт вас по имени.
Asya'da tehlikeli bir hükümet darbesi, ayrıca ABD'nin yörüngesel nükleer savaş başlığı platformu fırlatacak olması, tabi, bu diğerlerinin başlatmasına neden oluyor.
А вот это может быть критическим событием. Запуск орбитальной ядерной платформы США в ответ на подобные действия других сторон.
Ayrıca yemeklerde birinci sınıf.
Кормёжка тоже хорошая.
Ayrıca o, senin aptal nişanlından çok daha zayıf.
Кроме того, он приличнее, чем твоя потасканная невеста.
Ayrıca sen balık etli bir f... işesin.
Ты, к тому же, стремно выглядишь, подруга.
Barmen, bana hızlıca dört paket fıstık verebilir misin?
Бармен, быстро, можете дать четыре пакета орешков?
Sonra da bir "B" bir "C", "D", ve "E" ayrıca bir "F", "G", "H", "I", "J"...
Затем он поймал Б, В, Г, Д и Е, Ж, З, И, К...
Ayrıca yemek yiyebilir, dişlerimi fırçalayabilir...
Я так ещё и есть могу, и зубы чистить -
Ayrıca, fısıldamanın işe yarayacağını hiç sanmıyordum.
И потом, я не думаю, что секретность нам чем-то поможет.
Ayrıca 250,000 dolarlık bu Volvo kamyonu kazanma fırsatları da var.
Также они имеют приятную возможность выиграть грузовик Vоlvо Whitе Тrасtоr, стоимостью $ 250.000.
Ayrıca fıstıklarımı bitirmeleri de gerekmiyordu.
И им однозначно не стоило доедать все мои фисташки.
Ayrıca fırsatçı da oluyorum.
Это ужасное чувство несправедливости.
Hindili sandviç, bütün etli. Kıvırcık ve mayonez. Ayrıca sana bir fıkram var.
Сэндвич с индейкой, из цельного зерна, салат, ложка майонеза, а ещё у меня для вас анекдот.
Orta sınıfın iş edinmesini teşvik ederler. Yani... Yani, arada sırada kışkırtmak lazım, ama ayrıca o küçük benzerliklerimizi de bilmek istiyorum.
И посреди этого перемешивающегося дерьма, лично я, немного, время от времени, которым я наслаждаюсь, я люблю осознавать, что я всегда могу вернуться к тем маленьким вещам которые делают нас одинаковыми, маленькие мгновения, которые мы разделяем вместе,
Bir gece yarısı, sizi seven kişinin kulağına bu şeyleri fısıldadıktan sonra ona sıkıca sarılabilirdiniz.
Что-то, что ты шепчешь ей в глубине ночи чтобы затем покрепче обнять.
Yapmamaları akıllıca olur. Bu bir J sınıfı gaz devi.
Не последуют, если им хватит мозгов, это же газовый гигант класса J.
İmparator Gowron'a karşı durmak için fazlasıyla zayıf olabilir hatta kılıca rağmen.
Император может оказаться слишком слабым, чтобы противостоять Гаурону даже с мечом.
Allah'ın cezası at öyle bir koştu ki kahrolasıca bir bir fırtına gibi.
Эта лошадь вырвалась из стойла, как ураган.
Ayrıca fısıldayan da biri var.
И кто-то говорит шепотом.
Ayrıca kelimeleri..... değiştirdin. Aynı fıkra bile değildi.
- И даже шутка была уже совсем не та.
Ayrıca bazı dedikodular var. Savaşçı sınıfımızın kendi içinde bir konsey kurmaya hazırlandığı söyleniyor.
И ходят слухи что военная каста хочет создать новый совет по своему усмотрению.
Milwaukee'deki rezil kulubünde çalmamız için yalvardı ayrıca çaldığımız gece dışarıda kar fırtınası olduğundan, kimsecikler gelmedi.
Когда мы туда приехали, там началась метель.
Ayrıca belki de elimizdeki tek düğün fırsatı bu olabilir.
Кроме того, может быть, это единственная свадьба, на которую нам придется раскошелиться.
Sakın...! O zaman kapa şu lanet olasıca şeyi! Eğer beni bir daha ısırırsan seni şu kahrolası ormana fırlatırım.
Ещё раз меня укусишь, брошу тебя в лесу!
Yiyeceğimiz ve biramız var, ayrıca sıfır adult denetimide cabası.
Добро пожаловать в лагерь Похотливое-Плохое-Веселое.
Ayrıca istediğim fındıkları hala alabilmiş değilim.
А еще, мне так и не принесли орешки.
Garsonlarımdan biri beni sattı çünkü zayıf karakterli biri. Ayrıca korku ve utanç içinde. Hayat hikayesini sormadım.
Один из моих официантов бросил меня, потому что он просто слабак, чья душа полна страха и стыда.
Fısıldamak yok, kahrolasıca!
Не шептаться, мать твою!
Ayrıca öğrencilerimden biriyle güzel bir yemek yeme fırsatını ne zaman bulabiliyorum ki?
Как часто у меня выпадает шанс разделить ужин с моим школьником?
- Ayrıca onlara benim artık zayıf olduğumu da söyleyebilir misin?
- Заодно скажи всем, что я теперь стройный.
Shaun ayrıca sınıfımızın birincisi... Ve bizi Un'de temsil eden örnek birisi.
Шон - президент нашего класса... и он был представителем на прошлой конференции по проблемам образования.
Bir daha lanet olasıca kulağıma fısıldayamayacak!
Что вы с ней сделали?
Yani fazla görmedim ama ailemle her yılbaşında Fındıkkıran'ı izlemeye giderdik... ve ayrıca ilk seksi rüyamı Fare Kral'la görmüştüm.
Я не много видела, но моя семья каждое Рождество ходила на "Щелкунчика" И первая моя сексуальная фантазия была о Мышином Короле.
Ve ayrıca bu fırsatı kaçırmamalısın.
Должен дать ей знать, что назревает внутри... Потому что это настоящее, приятель, и... ты не захочешь в этом промахнуться!
Ayrıca önemli olan Gus'ın diğer çocuklarla aynı fırsatlara sahip olabilmesi.
К тому же, важнее всего, что у Гаса будут те же шансы, что и у любого другого ребёнка.
Ayrıca tanker yakıtı ve fırtına kalıntıları.
Есть также следы танкерного горючего и выбросов сточных вод.
O karı kılıklıya söyle bir dahaki sefere daha kısık sesle fısıldasın ayrıca bu telefon görüşmesinin parasını da ödemeyeceğim.
- В каком смысле? - Мамина вечеринка. Почему не пришли?
Ayrıca fıstığa ve kajuya... ... bademe ve fındığa...
У меня аллергия на арахис, кешью миндаль и фундук.
Kenara çektim, birden arabadan fırlayıp boğazın izleme noktasına gitti ve oraya çıktı ayrıca seni çağırmazsam kendini öldüreceğini söylüyordu.
Я остановилась, а он подбежал к смотровой площадке и сказал, что убьет себя, если я не позвоню тебе.
Ayrıca, birinci sınıf bir tıbbi ninja olarak yetiştirilmek için senin için önemli olan bir şeye sahip olmalısın.
И для того, чтобы создать первоклассного ниндзю, нужно еще кое-что.
Ayrıca orta sınıf özel mülkiyet inançlarını da aşırı buluyoruz.
Значит, мы довели до абсурда буржуазное понятие частной собственности.
Ama ödevimi benimle görüşmek için çok iyi bir fırsatı olacak çünkü şimdiye kadar not verdiğinden eminim. Ayrıca "Bravo Bayan Gilmore, A ister misiniz?" de çok iyi gider.
Тем не менее, он получит отличную возможность обсудить мою последнюю работу со мной, так как я уверена, что он уже оценил её, и так как я уверена, что я получу большую порцию " Отличная работа, мисс Гилмор,
Yetenekli, tutkulu ve hırslısın. Ayrıca arkanda 1. sınıf bir yönetmenin desteği var.
У тебя есть талант, страсть, амбиции и, если мне будет позволено добавить, поддержка одного из лучших режиссёров.
Eric, kaynaklardan gelen bilgiye göre 3. sınıf öğrencisi, Pete Thelman, kızlar gibi oturarak işiyor. Ayrıca Sally Turner'ın sutyenine bir şeyler doldurduğu yönünde haber aldık.
Эрик, по сообщению некоторых источников, Пит Телман писает сидя, как девчонка.