Genelde translate Russian
6,914 parallel translation
Evet hayatım ve genelde bunun kutsal olarak kalmasını isterim ama John'da beni kendine çeken bir şey var bu yüzden de seni bu akşam azad ediyorum.
Да, дорогая, и обычно это святое, но Джон чем-то меня привлёк, а посему ты сегодня свободна.
Genelde hatırlamıyorum.
Обычно я их не помню.
Genelde mi?
Обычно?
Genelde bunu yapmazlar.
Обычно они этого не допускают.
Bu gibi durumlarda genelde mesleki ahlâk kurallarına uygun davranırım.
Я следую этическим нормам, которые не одобряют подобного.
Genelde hislerimi takip ediyorum.
У меня просто ощущения.
Hislerin genelde ölüleri bulmaya yarıyor.
Обычно, они приводят к мёртвым телам.
Genelde böyle anlarda sessizliği bozan sen olurdun.
Как правило именно ты скрашиваешь такие моменты разговором, так что...
Ve genelde bu dekorda iki kılıç olması gerekiyor, değil mi?
На подобных штуковинах обычно выставляет два меча?
- Hayır, genelde düşman oluruz.
Не сказал бы, что я от вас в восторге. — Конечно, мы часто вызываем неприязнь!
- Hayır, genelde düşman oluruz.
Конечно, мы часто вызываем неприязнь!
Genelde telefonumda bir ya da iki mesaj olur.
Обычно на телефоне уже ждёт одно-два сообщения.
Bir çok önemli detayı görmezden geliyorsun ama sizin genelde yaptığınız şey zaten bu...
Вы упускаете кучу деталей, но... вы, ребята, всегда этим грешили, так что...
Genelde insanlar bana hiç iyi davranmıyor.
Обычно люди обходят меня стороной.
Hep yapmam gerekip de yapmadığım bir şey var... diye düşünüp endişelenirim ve genelde de haklı çıkarım.
Всегда переживаю, вдруг я что-то упустил и не сделал. И зачастую это ощущение не подводит.
Sonra da çıkıp kahve alırdık, genelde E-Street Coffe Haus'tan.
А потом ходили за кофе, обычно в кофейню на И-Стрит.
Genelde bir yıl tedavi tavsiye ediliyor.
Как правило, рекомендуется год.
Genelde şahsi bir sorunum olduğunda Angela'ya giderim ama kumar bağımlısı olduğu için Booth'un o gizli poker oyununa gitmemesi gerektiğini söyleyen sizdiniz.
Как правило, если у меня появляется личная проблема, я иду за советом к Энжеле, но тогда именно ты сказал, что Буту не следует играть в покер под прикрытием, потому что у него зависимость.
Sıradan biri için genelde 2,000 pound diyorlar.
- Так, если ты простой человек, поездка стоит £ 2,000
Böyle bir katil genelde pek ipucu bırakmaz.
Киллеры такого уровня обычно не оставляет так много улик.
Genelde hepsi oluyor değil mi?
Чаще всего - всеми тремя, а?
Aileler genelde bunu yapmaz.
А семьи обычно не так появляются.
Ayığım, yani genelde ayığımdır. Sorun nedir?
Я трезвый - по большей части - так для чего всё это?
Genelde yarardı.
Обычно срабатывает.
Genelde içki içmek ve kızlarla tanışmak için sanıyordum.
Думаю, им было нужно место, чтобы выпивать и девчонок водить.
Araçlar genelde burda olur.
Тут обычно машины случаются.
Bu genelde Alfaların yaptığı bir şeydir.
Это умеют только альфы.
Üzgünüm ama ölüm perisi genelde yağmurdan uzak durmaya çalışır.
Прости, но Банши по большей части стараются держаться подальше от дождя.
- Genelde görürüm.
- Обычно вижу.
- Genelde çabuk yanıt veriyordu.
- Обычно он отвечает очень быстро.
Genelde ne zaman sorusunu tercih ederim.
По мне лучше "где".
Genelde bir kız bana numarasını verdiğinde deliren aslanlarla bir alakası olmaz.
Обычно, когда девушка даёт свой номер, это не связано с неистовыми львами.
İnsanlar genelde "This Sucks Ass" der.
Обычно все говорят "Унылая Бессмысленная Тупизна."
Benim için genelde beklentisini...
Обычно когда я его разочаровывал.
Ben genelde... Yemek yerken bir şeyler okurum.
Я привык читать за едой.
Genelde esprili yaklaşımıyla tanınmayan New York Times, meseleyi şöyle ele alıyordu ; " Cesedi parçalayan, Emlak kralının varisi Durst,
- Нью-Йорк Таймс, в статьях которой, как известно, с юмором туго, написала : " Наследника из Нью-Йорка обвиняют в убийстве в Техасе.
10 ya da 12 toplantı yapmış olmam lazım, bazıları genelde Ben mi? Douglas'ın olduğu ofisteydi.
- Лично я - десять-двенадцать раз, включая встречи в нашем офисе, при Дугласе, и в офисе Ника.
Yetersizlik kelimesi, genelde seninle birlikte andığım şeylerden değildir.
Никогда не думал, что тебе присуща некомпетентность.
Genelde kilo başına ücret alırım.
Обычно я заряжаю за фунт
Genelde dostlarım bu aşamada onaylamadıklarını belli ederdi.
Обычно, мои друзья снимают колпачок с красного маркера прямо сейчас.
Genelde saplanan cisimleri çıkarmayız ama merak etme.
Обычно мы не извлекаем предметы в полевых условиях, но не переживай.
Genelde işi basit tutarsın.
Ты обычно одеваешься... Проще.
Genelde Veronica, Liam'ın etrafında Betty miyim? - Evet.
О, так обычно я Вероника, а рядом с Лиамом я Бетти?
Genelde sen nazik davranırsan o da nazik davranır.
Обычно он вежлив, если ты вежлив.
- Merdivenin bu kısmı genelde temizlenmez.
Большинство людей не моют свои перила регулярно.
Genelde buralarda beni rahatsız edecek birisi olmaz.
Обычно никто меня не достает.
Genelde stüdyomda yaşıyorum ve sosyal medyadan epey uzağım.
Я фактически живу в своей студии и избегаю социальные сети.
- Bu işin altında Anonymous mu var? - Bilmiyorum, genelde yaptıklarını üstlenirler.
- Мы считаем, что это Анонимус?
E-maillerde genelde fazla "velev ki" göremezsin.
Не часто увидишь "упоительно" в электронных письмах.
Genelde 8.
Обычно к восьми.
Genelde babasıyla konuştum.
В основном я разговаривал с ее отцом.