English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gibi duruyor

Gibi duruyor translate Russian

2,378 parallel translation
Bu kulağa yazmaktan kaçmak için başka bir bahane gibi duruyor.
Звучит как новая причина чтобы не писать.
Tıpkı yarak gibi duruyor.
И правда чуть на хуй похоже.
Pekala Doc, bagajında 20 kiloluk bir külfet varmış gibi duruyor ve şüphesiz ki Koca Ayak bu bilgiyi direkt olarak yayacaktır.
Так, Док. У тебя в багажнике, похоже, килограммов 20 неудобств. А Йети, конечно, не преминет об этом доложить.
Son tura girilirken kontrol hala Finlilerin elinde gibi duruyor.
Мы начинаем последний круг. Похоже, финны контролируют ситуацию.
Unutulmuş gibi duruyor.
С виду заброшенный.
Bu kar fırtınası, tüm Tristate Bölgesi'ni kelimenin tam anlamıyla ıssızlaştıracak gibi duruyor. Bir ila bir buçuk metre, belki de daha fazla kar birikimi mevut.
Снег буквально завалил с верхом все три штата 3а ночь выпало, я не шучу, сантиметров тридцать
- Güzel bir plan gibi duruyor.
Похоже, хороший план.
Ve burası da, başlamak için güzel bir yer gibi duruyor.
Мне это кажется неплохим началом.
- Lastik kutusu gibi duruyor bu.
Похоже на набор канатов для тарзанки.
- Bu da bulmaca gibi duruyor.
- Головоломка какая-то.
Uçları, Afrika'da bir köyü sütle beslemiş gibi duruyor.
Эти соски как будто африканскую деревушку выкормили.
Jacksonville Jaguars'a oyun kurucu Bo Callahan'ı getireceksin gibi duruyor.
Выходит, что ты получил себе в качестве квотербека Джексонвилл Джагуарс Бо Каллахена.
Döküntü gibi duruyor.
Она немного покосилась. Нет.
Geleceği parlak gibi duruyor.
Многообещающе.
Işıklar kapalıyken seni göremezler, hele yiyişeceklerse ki öyle yapacaklar gibi duruyor.
И никто тебя не заметит. Тем более сюда по разговорам, они собрались потрахаться.
Makas çok derine girmiş gibi duruyor.
Ножницы выглядят довольно длинными.
Bu daha çok "fokal distoni" gibi duruyor.
Похоже на фокальную дистонию.
Shahir, bu krep kokusu hiç çıkmayacakmış gibi duruyor.
Шахир, это место пропахло блинами навечно.
Çok duygusal bir elveda gibi duruyor.
Какое бурное расставание!
Ama sende bir tane var gibi duruyor.
Тем не менее у тебя он есть.
Adamlar pişmiş gibi duruyor dedi.
Но мужчина думал, что оно готово.
Eğlenceli gibi duruyor, anlatabildim mi?
Похоже, это прикольно.
Gerçekten harika bir hayat gibi duruyor.
Попахивает шикарной жизнью.
Tekinsiz biri gibi duruyor.
Звучит как будто он урод.
Onun hakkında bildiklerimize, söylediklerine göre o yapmış olabilir gibi duruyor.
Э, из того, что мы о нем знаем, то, что он говорил, похоже он в этом замешан.
Bu sağlıklı ve eğlenceli gibi duruyor.
Это совсем не странно и весело!
Ama sanırım keşfedeceği milyon dolarlık araziler konusunda bilgilendirilmedi gibi duruyor.
Но, похоже, ему не сообщили о том, какие именно драгоценные территории он будет исследовать.
Umut yok gibi duruyor.
Это выглядит жестом отчаяния.
- Hoşuna gitmeyen ne? - İçeri izinsiz girmiş gibi duruyor.
- Кадры выглядят так, будто он вломился.
O iki katil birlikte hareket ediyor gibi duruyor.
Похоже на то, что те два убийцы работают вместе.
Sümük gibi duruyor ama gücün yerine gelir.
Гуще чем сопли, но это поможет тебе возобновить силы.
Yüzünde sanki bok lekesi varmış gibi duruyor.
Выглядит, будто у тебя кусок какашки на лице.
Hayır, kimse yok gibi duruyor.
Похоже, дома никого.
Bana uyar gibi duruyor.
Пожалуй, это как раз по мне.
Eğlenceli bir şey gibi duruyor.
- Да по фигу. Это весело.
Egzama gibi duruyor.
— Похоже на экзему.
- Bir hata olmuş gibi duruyor.
Там вкралась ошибка.
Sanki olacak bir olayı öngörüyor gibi duruyor.
Они, кажется, предполагают кое-что идет...
Baykuş sarhoş gibi duruyor.
Эта сова выглядит пьяной.
Direkt temas gibi duruyor.
- Похоже на прямой контакт.
Bu normal gibi duruyor. Değil mi?
Но так обычно и бывает, нет?
Biraz küçük gibi duruyor ama sanırım işe yarar hale getiririm.
Немного маловато с одной стороны, но я думаю я бы мог сделать так что это сработает.
Aslında her şey düzelmiş gibi duruyor.
Вообще-то, всё налаживается.
Çocuk, daha önce sizin de durduğunuz gibi adamların karşısında duruyor.
Сейчас он стоит перед мужчинами, как и каждый из вас когда-то.
Bu akşam dışarıda yiyeceğiz gibi duruyor.
Что ж, похоже, ужинаем мы сегодня не дома.
Herkes hatırlayacakmışım gibi konuşup duruyor ama hatırlamıyorum.
А все говорят со мной, будто я должна помнить, но это не так.
Ve bu oyun ilginç bir şekilde, benim ufak ve bozulmuş bir yorumum gibi gelmeye başladı. Sanki beni sürekli takip edip minik bir çekiçle hayalarıma vurup duruyor gibi.
Эта пьеса начинает выглядеть миниатюрной, деформированной версией меня, которая ходит за мной по пятам и таким маленьким молоточком бьёт меня по яйцам.
Demek o yüzden etrafında köpek yavrusu gibi zıplayıp duruyor.
Так вот почему он прыгает вокруг него, как щенок.
Şimdi düşününce sence bu yeni yapılmış bir boya gibi mi duruyor?
Так, как думаешь, тогда- - по-твоему, это похоже...
Ama şu an bu mahkeme salonunda bir kadın var azıcık bir sarışın mükemmelliği hafifçe pudra şekeri ekilmiş ve çok iyi biçimlendirilmiş meyveli çörek gibi rozeti ile burada duruyor.
Но в этом зале суда есть женщина, маленький кусочек блондинистого совершенства, идеальной формы пончик, слегка посыпанный сахарной пудрой и значком.
Çerçeveden fırlayıp, insanı öpecekmiş gibi canlı duruyor.
Выглядит, будто она может выйти из рамы и поцеловать тебя.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]