Gizlice translate Russian
4,096 parallel translation
Gizlice hallettim.
У меня все под контролем.
Bunu gizlice halledeceğim.
У меня все под контролем.
Biz de ona gider diye Fordham'ı izledik. Onun yerine onu ve Angela'yı gizlice görüşürken gördüm.
А когда мы стали следить за Фордэмом в надежде выйти на Опеншоу, вместо этого увидели, что Фордэм тайно встречается с Анджелой.
Çünkü kız arkadaşın stajyerin kartıyla gizlice buraya girdi ve bu bana normal gelmedi.
Твоя подружка прокралась сюда с пропуском интерна, и это не показалось мне законным.
Stu, başka insanların eşlarını gizlice karıştırmamalısın.
Стю, нельзя рыться в чужих вещах.
Bay Curtis gizlice aldığımı fark etmeden önce geri götürmem gerekirdi.
Я должна была вернуть его еще до того как г-н Кертис понял, что это я взяла.
Gizlice giremeyiz.
Мы не станем пробираться тайком.
Gizlice giriyoruz Ellen.
Проберёмся тайком, Эллен.
Sen her gece gizlice en az altı tane yiyerek beni daha çok satış yaptığımıza inandırmaya uğraşıyorsun.
Ты же тайком съедаешь не меньше шести штук за ночь, чтобы мне казалось, что мы продаём больше.
Ben de beni gizlice izlediğini duydum.
А я слышала, что ты тот самый кто суёт свой нос не в свои дела.
Önce eski günlerin hatırına gizlice yatakhaneye girsem de gecelere sonra aksak nasıl olur?
Хорошо, как насчет чтобы я пришла и прокралась в общежитие и провела всю ночь как в старые добрые времена?
Gizlice Henry hakkında bilgi toplayacağız var olan bütün randevu sitelerinde Henry adına hesap açacağız... Onun için ön hazırlığı halledeceğiz ki işleri batıramasın. Ve sonra önüne çakabileceği kadınların listesini koyacağız.
Мы тайно соберем данные на Генри, разместим его на каждом существующем сайте знакомств, проведем подготовительную работу, чтобы он не смог ничего испортить, а затем бросим микс, полный женщин уже готовых к взрыву.
Başkaları da vardı ülkenin her yerindeki askeri üslerde ve üniversitelerde gizlice yürütülen psikofarmasötikler, elektromanyetik darbeler sözleri ve deyişleri beyne gönderen mikro dalgalar.
Были и другие - тихонько реализуемые на военных базах и в университетах по всей стране - психофармацевтика, электромагнитные импульсы, микроволны, транслирующие слова и фразы в мозг.
Evime gizlice girip, beni öldürmek için saklandığın için mi?
После того, как ты пролезла в мой дом, спряталась здесь, выжидая, чтобы убить меня?
- Yani gizlice alınca beleş oluyor.
Ну, если ее стырить.
Bir hafta önce Victor, Min-Yung'ın gizlice evden çıktığını anladı.
Неделю назад.... Виктор узнал, что Минь-Янг сбежала из дома.
Gizlice mi?
Сбежала?
Justin'in... karınız beni dans partisinde bir bardak votkayı, gizlice içerken yakalamıştı.
Джастин... Твоя жена поймала меня, когда я пила водку прямо с бутылки на танцах второкурсников.
Haber kanallarına sızıp, gizlice yayına girmenin bir yolu olmalı.
Должен быть способ, как проникнуть к новостникам и подломить их телесигнал.
Üstü açık arabadaki birine gizlice yaklaşmak zor.
Вообще-то, тяжело подкрасться к человеку в кабриолете.
böyle sessiz gizlice gelmeye bayılıyorum mu sanıyorsun?
Думаешь, мне нравится здесь отираться?
- Ne zaman gizlice eve gidip yedek hindiyi alacaksın? - Bu kadar güvensiz olma.
Когда ты прокрадешься домой за своей запасной индейкой?
Gizlice arka merdivenlere gideriz.
- И куда? Мы проберемся вниз по задней лестнице.
Tamam, ben yukarıya çıkıp, dağın etrafından dolaşarak Zaofu'ya arkadan gizlice girelim derim.
- Ладно, давайте наверх, сделаем крюк через горы, потом проберёмся в Заофу сзади.
'Slovenyalı yetkililer Kosova'daki güvenli bir kimyasal tesise...'... gizlice girilme olayını araştırıyor.
Власти Словении расследуют проникновение в охраняемую химическую лабораторию в Кочевье.
Biliyor musunuz, Ajan May, Birini takip etmeyi batırmanın püf noktası ona gizlice yaklaşmak zorunda kalmaktır.
Знаете, агент Мэй, вся суть следящего устройства в том, что не нужно ходить по пятам за целью.
Bu arada Kuvira, gizlice bataklıktaki sarmaşıkları biç biçmektedir.
В это время Кувира добывает растения с энергией духов на Болоте.
Malcolm bıçaklandığım zaman beni oradan gizlice çıkardı.
Малкольм тайно вывез меня оттуда после того, как я был ранен.
Bunun neyin kılıfı olduğunu biliyorum. Patronun ölümcül hayvanlar ile ilgili çok şey bilen birine benziyor ve... Ve sen de gizlice buraya girmenin iyi bir fikir olduğunu düşündün.
Я знаю для чего этот код и твой босс похоже много знает о нападениях диких животных, так что... так что вломиться сюда была хорошая идея.
Bay Agos, Savcı Yardımcılığı yaptı Sayın Yargıç,... burada çalışırken, gizlice Lemond Bishop için de çalışıyormuş.
Мистер Агос был помощником прокурора, ваша честь, и пока он работал здесь, он также тайно работал на Лемонда Бишопа.
Cary'nin Eyalet Savcılığında çalışırken gizlice Bishop için çalıştığını ima etmeye çalışıyorlar.
Они пытаются предположить, что Кэри тайно сотрудничал с Бишопом, когда работал в офисе окружного прокурора.
Altında gizlice bir şeyler aramıyordum havuzunuzu.
Я не шарил по ванной.
Randall'ın evine gizlice girerken çekilmiş videon var.
У нас есть видео, где вы пробираетесь в дом Рэнделла.
Tamam, bakın... Randy'nin evine gizlice girdim ama sadece yatak odasına parfümümü sıkmak için.
Ладно, слушайте я пробралась в дом Рэнди но это было только для того, чтобы распылить своих духи в спальне
Of be, Happy internette bu ayaklara gizlice bakmak için tonlarca para ödeyecek koca koca siteler var.
Господи, Хэппи, ты же знаешь, что толпы людей в интернете готовы платить кучу денег, чтобы им позволили взглянуть на эти пальчики.
- Evet, bir sürü yere gizlice gireriz.
Да, мы много куда проникаем.
- Ve sizce Trey, konuşmayı - gizlice kayda alan kişi, bunu özellikle mi yaptı?
– И вы думаете, Трей, человек, на котором была прослушка, сделал это намеренно?
Eğer yapmasaydım beni gizlice kovmazdın herhalde?
Иначе ты бы тайно не уволил меня.
Onu gizlice görmem gerekiyor.
Мне нужно, чтобы ты сходил к нему.
Bu nedenden dolayı gizlice yürütülmeli.
Вот почему нам нужно, чтобы ты все сделал тайно.
Gizlice ve yaratıcı bir şekilde.
С осторожностью и креативно.
Okuldan sonra, yeni bir bilgisayar ödünç almak için gizlice kütüphaneye girmeye çalışmıştım.
Я хотел забраться в библиотеку и стырить компьютер.
Okula gizlice girmem için yardımın lazım.
Помоги мне пробраться в школу ночью.
Gizlice girmiyoruz şapşal. Hadi.
На этот раз мы не вламываемся.
Bizi koca Kolhis ordusundan gizlice Palladion'u almamız için gönüllü kıldığını varsayıyorum.
Я так понимаю, ты вызвался, и прихватил нас заодно, вернуть Палладум из под носа целой Колхидской армии.
Gizlice.
Анонимно.
Bunu gizlice halletmeliyiz.
Нам нужно это сделать по-тихому.
Böyle gizlice öpüşünce falan 50'lerin geyleri gibi hissettim.
Все эти прятки, я чувствую себя, как геи в 50-е.
- gizlice...
- тихо...
Demek istediğim gizlice.
В смысле тайно.
Çok geçmeden, Seo Cho bölgesinde bir apartman dairesi satın aldınız. Bu apartman dairesi de Bayan Joo Yun Hee ile gizlice görüştüğünüz yerdi.
После этого приобрели элитную квартиру, где и встречались с Чжу Юн Хи.