English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ G ] / Gökkusağı

Gökkusağı translate Russian

595 parallel translation
Çok, hem de çok uzak bir yer. Ayın arkasında yağmurun ötesinde... Gökkuşağının üstünde bir yerde
Это далеко, очень далеко... за горами... за лесами... где-то за радугой, высоко-высоко... есть страна, о которой я слышала... однажды в сказке...
Gökkuşağının üstünde olmalıyız!
Мы перебрались через радугу!
Fırtına dindiğinde, gökkuşağı tanrısı Iris'i görüyoruz,
Когда буря стихнет, явится Ирида, богиня радуги.
Gökkuşağına, umut ışığına, geleceğe doğru uçuyor. Sana, bana ve hepimize ait olan... görkemli geleceğe doğru.
Он летит к радуге, к надежде, к будущему, славному будущему, принадлежащему тебе, мне и всем нам.
Gökkuşağın gülümseyerek gelecek
* * Тебя чудеса позовут
Gökkuşağın gülümseyerek gelecek Hiçbir şekilde işe yaramayacak.
Совершенно никакого.
Gökkuşağı odasının yanında.
Там, у ванной комнаты.
Gökkuşağı odasına ne dersin?
Как насчет ванной?
İlk kıyafetimizin adı : "Ormanlık üzerindeki Gökkuşağı."
Наша первая модель называется "Радуга над Флоридой".
- Gökkuşağı Moteli.
- Радужные домики.
Bu sabah, Gökkuşağı geçidindeyken öldürülmüş birini bulmuşlar.
Нашли убитого мужчину.
Cennet gibi yüksek ve taştan yapılmış, tahtadan değil ve pencereleri gökkuşağının renklerinde.
Высокие, как небеса, и построены из камня, не из дерева. С окнами цветов радуги.
Demek istiyor ki... Güneş buraya geliyor ve gökkuşağını oluşturuyor. Görüyor musun?
Он говорит, когда солнце проходит через это, то получается радуга.
Biz de oraya gidebilir ve bunları satabiliriz... Gökkuşağı yapıcı!
А мы сможем продавать радужные призмы!
Her dağa tırman Her nehri geç Her gökkuşağını takip et
Карабкаться в горы, переплывать реки, идти вслед за радугой... и отыскать свою мечту.
Her dağa tırman Her nehri geç Her gökkuşağını takip et
Карабкаться в горы, переплывать реки, идти вслед за радугой... и отыскать... свою мечту.
# Gökkuşağının bebeği # Kırışıklarla dolu
Дитя радуги, вся в складках.
Ya da gökkuşağına.
Или на радугу.
Altında Yumurta ve Fil Olan Gökkuşağı.
"Радуга с Яйцом... и Слоном".
Gökten bir gökkuşağı yakalayıp... uçlarını bağlayacağım... birbirine.
"я возьму радугу с неба..." "и свяжу ее концы..." "вместе."
Duyduğum kadarıyla, Doolittle, gökkuşağının tüm renkleriyle parlıyor.
Астероиды Феникс... Я слышал, что они сияют всеми цветами радуги.
Gökkuşağının renklerinde.
Все цвета радуги.
Biliyor musun Bryan, gökkuşağının bütün renkleri bir tek renk yaratır.
Ты знаешь, что все цвета дают только один цвет, Брайан?
Eski değirmen yolundaki Gökkuşağı Moteli biliyor musun?
Ты знаешь мотель на Мельничной дороге?
Sonuç, beyaz ışığın gökkuşağı renklerine ayrılarak yayılmasıdır.
В результате белый луч расщепляется на его составные цвета радуги.
Bu gökkuşağı desenine, tayf denir.
Эта радуга называется спектром.
Fakat gözlerimizin sınırları nedeniyle bu küçük gökkuşağı grubuna görünür ışığa karşı bir önyargı, bir şovenizm besleriz.
Но из-за ограниченности наших глаз мы с предвзятостью, упрямством и шовинизмом привязаны к этой крохотной радужной полоске видимого света.
Teleskop bir galaksinin zayıf ışığına odaklandı ve sayısız renkleriyle oluşan gökkuşağının içindeki spektruma yoğunlaştı.
Телескоп фокусирует слабый свет от галактики на спектрометр, где он раскладывается на радугу составляющих цветов.
Bir gökkuşağı.
Это радуга.
Gökkuşağı alabalığı.
Радужная форель.
Buluta sarınmıştı ve başının üzerinde bir gökkuşağı vardı. Yüzü güneşe, ayakları da birer ateş sütununa benziyordu. "
над головою его была радуга, и лице его было как солнце, и ноги его как столпы огненные ".
Gökkuşağının ardından çıldırdım!
До невозможности я спятил!
- Çılgınca! Gökkuşağının ardından çıldırdı!
До невозможности он спятил!
Eee, Dr. Lesh, bu akşam gökkuşağının öte tarafına mı gidiyoruz?
Ну что, д-р Лэш, вы еще для нас придумали?
Dişçiniz onu gösterir ve der ki, "Baksana, bir gökkuşağı."
радуга!
Müzik gökkuşağı görmesini sağlıyor.
Музыка заставляет меня видеть радугу
Bir gökkuşağı ile karşılaşıp
Увидевший радугу
Gökkuşağı, genç adam.
юноша.
Ben gökkuşağını, gün batımını, gün doğumunu hiç görmedim.
Я никогда не видел радугу... закат... восход.
Gökkuşağının üzerinde çok yükseklerde bir yerlerde
Где-то за радугой, далеко-далеко на Севере
Gökkuşağının üzerinde bir yerlerde gökyüzü masmavi
Где-то над радугой, голубые небеса
Şimdi bir gökkuşağı çıkarsa, bir mucize gerçekleşecek.
Если сейчас встанет радуга, чудо свершится.
Uğursuz beyaz bir gökkuşağı değil, güzel ve renkli olanı.
Не зловещая белая радуга, а красивая, разноцветная.
Şu ev ve gökkuşağı olanı ben yaptım.
я нaриcовaлa домик и рaдугу.
"Bir Daha Gökkuşağı Çıkar mı?"
"Появится ли когда-то на небе радуга?"
Gökkuşağının bütün renklerinden var.
Всех цветов радуги.
Oltasını suyun üstünde yeterince uzun ve yeterince alçak tutuyor bir gökkuşağı oluşturuyordu.
Размахивая удочкой над водой всё дальше и ниже,.. ... он создавал над ней радугу.
Her yere uzun ayakkabılar ve gökkuşağı perukları saçıImıştı.
Большие башмаки и парики были разбросаны повсюду.
Ne olmuş, gökkuşağı işte.
И что такого, Оззи?
Sihirli gökkuşağı.
Это просто радуга.
Gökkuşağı ve Leprikan. Bu bir işaret.
Лепреконы и радуга, это знак.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]