Gücü translate Russian
6,850 parallel translation
Gregor, ana silahın gücü gitti.
Грегор, основное орудие сломалось!
Ama annem onu yapacak gücü kedinde hiç bulamadı.
Но она просто не могла заставить себя это сделать.
Delta Gücü Koruyucunuz teğmen Hammond'a ne oldu?
Что случилось с сопровождением дельта лейтенантом Наммондом?
Karanlık'ın neredeyse sınırsız bir gücü vardır.
Тьма практически бесконечно сильна.
Sana biraz dişi gücü göstermeliyim.
Но это унизит мое женское достоинство.
Seni hayal gücü olan biri gibi hiç düşünmedim.
Я имею в виду, я никогда не думал о тебе как о творце.
Bana dokunursan takipçilerim Lanetler Kitabı'nın gücü ile burayı yerle bir ederler.
Только тронь меня. И мои последователи нападут на эту консервную банку со всей властью из книги проклятых.
Bütün gücü elinde tutuyor.
У него все карты.
Razani gücü eline almadan önce Bandar'da yoksul bir köydeki çocuğun İngilizce öğrenebildiği, klasikleri okudu ve kendisi için bir şeyler yapabildiği bir dönem yaşanmış.
Это случилось до того, как в Бандаре к власти пришёл Разани, когда парнишка из бедной деревушки мог изучать английский язык, читать классическую литературу и саморазвиваться.
Senden bir görev gücü oluşturmanı istiyorum.
Ты должен создать целевую группу.
Görev gücü?
Целевую группу?
Evet, görev gücü, komite yasal boşluklar üzerinde bir heyet oluşturmanı. Federal hüküm sorunları.
Да, целевую группу, комитет, группу спецов по УДО, по вопросам федеральных приговоров.
Burada olma sebebin, görev gücü komite, heyet...
Целевая группа, комитет, группа – причина по которой ты здесь стоишь.
Diğer sosyopatik teröristler diğer teknik ayrıntılardan kaçamasın diye yasal boşlukları kapatmak için bir görev gücü oluşturmamalıyız.
Мы не должны создавать целевую группу, чтобы закрыть лазейки, чтобы других повёрнутых террористов не освобождали из-за нехватки улик.
iran islam Devrimi Ordusu, Kudüs Gücü tegmeni..
Лейтенант Аль Кудс, иранский Корпус стражей исламской революции.
Katedrali sadece tuğla ve harç diye düşünme. Yüzyıllardır süren dua ve adanmışlığın gücü orada birikti.
Вы должны картина собор не просто как кирпичи и строительный раствор но накопленная сила веками молитв и преданности.
Ya iki ya da üç ay durup dinlenirsin ya da acıyla yaşamayı öğrenip buna katlanacak fiziksel gücü yakalarsın.
Или ты делаешь паузу на два-три месяца, или учишься жить с болью и психологически выдерживать ее.
Ben gücü geri getirmeye çalışırken bir tanesini İmparatorluk'a anlat.
Поведай одну Империи, пока я чиню подачу энергии.
O ablukayı delemeyiz daha iyi ateş gücü olan bir savaş gemisi ve onu kontrol eden daha iyi bir pilot olmadan olmaz.
Нам не прорвать эту блокаду, если у нас не будет корабля, у которого огневая мощь выше, и которым управляет лучший пилот.
Gücü elinde tutan kişi işe yaramaz biriyse gücün de bir önemi kalmaz.
Сила настолько хороша, насколько хорош ее владелец.
Artık gelmiş geçmiş bütün Karanlık Olanlar'ın gücü bende seninki de dahil olmak üzere.
Во мне теперь все силы Темных, когда-либо живших в этом мире... В том числе и твои.
Görünüşe göre gücü kesmek üzereler.
Похоже, они сейчас... отключат свет.
Bence bu daha ziyade kilise telefon zincirinin gücü.
Это всё Великий Бог Телефон.
Ona bu kadar bağlandığına göre muazzam bir gücü olduğunu varsayıyorum.
он довольно сильный.
Şu savaş takımları da heyecanlandırmıştı beni. Dizaynının dandirik olmasını bırak tek yaptığı süper insan gücü vermek mi yani?
Я уж было разволновался из-за этой экипировки. и единственная функция - суперсила?
"Ölü Gücü"? "Ölü Doktor"?
"Убийственная Сила"? "Доктор Смерть"?
İşi gücü gösteriş.
Ну и шоу.
San Francisco bizim yaptıklarımıza istinaden bir polis gücü kuruyor.
В Сан-Франциско собирают отдел, основываясь на том, что мы делаем здесь.
San Francisco bizimkine benzer bir polis gücü kuruyor.
– Полиция Сан-Франциско организует спецотдел по аналогии с нашим.
# Gücü, elde et gücü #
{ \ blur1.5 \ kf16 } power get the power power get the power
Rakiplerini çevredeki her şeyle beraber yüksek ateş gücü kullanarak yok eden bir kahraman.
Использует мощное оружие для уничтожения врага и всего вокруг.
10 %'luk kıt payımı alabilir mi? Öyle bir gücü yok.
Отнять у меня жалких 10 %?
İnsanın dayanma gücü de bir yere kadar.
Сколько вообще человек может это выносить?
Acil durum gücü aktive edildi.
Включена резервная система питания.
Bu da kamu otoritesinin gücü karşısında şahısların ne kadar da aciz durumda olduklarını gösteriyor.
Это демонстрирует дисбаланс между интересом отдельной личности и силой госструктур.
Kore küçük bir ülke. Gücü elinde tutanlar için daha da küçük.
кто имеет власть.
Vazgeçtiği şey bolca parası ve gücü olan birinin sevgilisi olmaktı.
Зачем ей быть любовницей человека с деньгами и властью?
Kimde bunları uydurabilecek kadar geniş bir hayal gücü olabilir?
У кого хватит воображения всё это придумать?
En iyisi olabilme gücü sizin elinizde.
В ваших руках все шансы стать самым лучшим.
Gücü, düşmanlarımı yenmek için istedim.
Я хотел силу, чтобы одолеть моих врагов.
Bana gücü, içimdeki kötülükleri yenmem için verdin.
Вы дали мне силу, чтобы одолеть моих демонов.
Şimdi bize ihanet eden kişiyi yok edecek gücü alacağız.
Мы получим силу, чтобы уничтожить того, кто предал нас.
Ritüel, bana Kadim Kişi'yi devirme ve mabetlerini yıkma gücü veriyor.
Ритуал даёт мне возможность свергнуть Древнюю и разрушить её храмы.
Karanlık Boyut'un girmesine izin verme gücü.
Чтобы впустить Тёмное измерение.
- Patty'nin gücü seni zorluyor!
Силой Пэтти изгоняют тебя!
Onlara enerji vermek için gücü kullanıyor.
Он использует электричество!
Yine şu Görev Gücü X projeni önümüze getirmeyeceksin ya?
Вы же не собираетесь опять предлагать идею спецотряда Х, правда?
Benim önerim ARGUS bünyesinde Görev Gücü X için Amanda Waller'a yetki vermek.
Я предлагаю уполномочить Аманду Уоллер создать спецотряд Х в рамках программы "Аргус".
Görev Gücü X'i aktive edin ve Amanda Waller'la sirk tayfasını olay yerine getirin.
Задействовать спецотряд Х и отправить туда Аманду с ее цирком как можно скорее.
Görev Gücü X'i devreye sokuyoruz.
Спецотряд Х активирован.
Poonani! Poonani'nin gücü!
Вся власть кискам!