English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hak ediyorsun

Hak ediyorsun translate Russian

1,030 parallel translation
Bunu biliyorsun ve hak ediyorsun.
Ты знаешь и все знают, и ты заслужил это.
Hapse girmeyi hak ediyorsun. Ben de seni hapse sokacağım.
Ты направляешься куда следует, и я тебя туда доставлю.
Şey, tabii ki. Yani, hak ediyorsun, ama... Onunla ilk kez karşılaşıp, onu ilk kez görüp de
Да, да, конечно же, но как ты собираешься... когда я увидел ее в первый раз, когда я увидел ее в первый раз,
- Bu üniformayı gerçekten hak ediyorsun.
Уэсли, тебе так идет форма кадета!
Çekinme, hak ediyorsun bunu.
Ну, ты этого заслуживаешь!
EEG, bunu hak ediyorsun.
Ты заслужил их.
Ama bana sorarsan, onu yiyecek kadar salaksan, ölmeyi de hak ediyorsun demektir. - Bart!
Но я считаю, если ты такой тупица чтобы есть ее значит, умирай, туда тебе и дорога.
Bunu hak ediyorsun.
Ты заслужил ее.
Çöplüğümde bana kafa tutabildiğine göre başarılı bir kariyeri hak ediyorsun.
Можешь присвоить все лавры себе. Я не в обиде.
- Gayet iyi bir subaysın. O görevi hak ediyorsun.
Эй, ты чертовски хороший офицер и ты заслужила повышение не меньше остальных.
Bunu yapabildiğin sürece, o üniformayı hak ediyorsun.
До тех пор, пока Вы сможете так поступать, Вы будете достойны этой формы.
Sen bundan da fazlasını hak ediyorsun, kahpe herif.
Даже больше, чем ты заслуживаешь, ублюдок.
Ve... Bundan daha iyisini hak ediyorsun.
" ы достойна лучшего.
Yapma, hadi, gerçekten bunu hak ediyorsun.
Да ладно. Ты как никто это заслуживаешь.
Hayır, neden yazmayı bıraktığımı öğrenmek için uzun yoldan geldin ve cevabını hak ediyorsun.
Нет, ты проделала такой путь, чтобы выяснить, почему я перестал писать, и заслуживаешь ответа на свой вопрос.
Daha iyisini hak ediyorsun Lizzie. "Lizzie" mi?
- Ты заслуживаешь большего, Лиззи.
Aslında kahramanlara yaraşır bir ziyafeti hak ediyorsun ama idare edeceksin.
Что ж, это не тот прием для героя, который вы заслуживаете, но на первое время сойдет.
Yapma. Bunu hak ediyorsun. Sen bir kahramansın.
Да ладно, ты его заслужил.
O emirleri uyguladığın için de ölmeyi hak ediyorsun.
За следование таким приказам ты заслужил смерть.
- Bunu hak ediyorsun, bebeğim.
Эта вещь. - Ты заслужил её.
Hadi Cesar, bugün doğum günün. Bir hediyeyi hak ediyorsun.
Хватит, Сесар, у тебя же сегодня день рождения.
Sana gösterdiğimiz saygıdan çok daha fazlasını hak ediyorsun.
Вы заслуживаете гораздо большего уважения, нежели мы Вам оказали.
Sponsorumla konuştum ben bittiğini sanıyordum kahve dükkanındaki özürüm alaycı ve kabaydı ve sen daha iyisini hak ediyorsun.
Я говорил с моим поручителем хорошо подумал над своими словами, и понял что моё извинение в кофейне было саркастичным и грубым и ты заслуживаешь намного большего.
Hak ediyorsun.
Ты этого заслуживаешь.
Daha iyisini... daha genç birini hak ediyorsun.
Ты заслуживаешь кого-то...... помоложе.
Hayır, sen bundan iyisini hak ediyorsun.
Нет, ты достойна лучшего.
— Sen bunu hak ediyorsun!
- Ты это заслужил!
Daha iyisini hak ediyorsun.
Ты заслуживаешь большего.
İblislerden ve karanlıktan uzak bir dünyayı hak ediyorsun.
Ты заслуживаешь чего-то помимо демонов и темноты.
Yakışıklıdan daha fazlasını hak ediyorsun.
- Ты заслуживаешь большего, чем просто красота.
En azından,....... ne olduğunu bilmeyi tamamen hak ediyorsun, eğer istiyorsan.
По крайней мере, вы заслуживаете узнать правду, о том, что произошло тогда... Если вы хотите.
- Şimdi senin de partide olman gerekirdi, eğlenmeyi hak ediyorsun, Victor.
Странно, что вы ещё не на приёме. Вы же умеете развлекаться, Виктор?
Ününü. Hak ediyorsun, lspanyol.
Ты заслужил свою славу, Испанец.
Ve bunu hak ediyorsun.
И вы их заслуживаете.
Hayatta daha iyi şeyler hak ediyorsun.
Ho ты зacлуживaeшь caмoгo лучшeгo в cвoeй жизни.
Sen, beni hak ediyorsun.
Ты зacлуживaeшь мeня.
Bak, o harika bir kız ve onu hak ediyorsun.
Слушай... У тебя классная девушка, и ты достоин её.
Ödülü hak ediyorsun, Judy.
У Вас настоящий талант, Джуди.
Bunu duymaktan hoşlanmadığını biliyorum, Karen ama gerçekten de Danny'nin yasak ilişkisi olmaktan fazlasını hak ediyorsun.
И я знаю, что ты не хочешь слышать об этом, Кэрен, но ты заслуживаешь лучшего парня, чем тот, что вовлек тебя в незаконную интрижку.
Umarım öyledir. Çünkü bunu hak ediyorsun.
Ну, надеюсь, что так и есть, потому что ты этого заслуживаешь.
Bunu hak ediyorsun.
Но как ты узнал? Ты заслужила его :
- Hayır, mutlu olmayı hak ediyorsun.
- Нет. Ты заслужила счастье.
Hak ediyorsun.
Ты этого заслужил.
İş ahlakını takdir ediyorum. Ama Price Mart'tan daha iyisini hak ediyorsun.
Но ты заслуживаешь лучшего, чем Прайс Март.
- Bunu hak ediyorsun.
- Ты это заслуживаешь.
Değiştiremediklerimi kabul etmem için bana yüce gücünü ver ve buraya gelmeye devam ederek farkı görmeyi, devam et ki faydasını gör, bunu hak ediyorsun!
Даруй мне спокойствие, чтобы принять то, что изменить невозможно, и мудрость, чтобы увидеть разницу при возвращении. Работай, и всё получится.
Mutlu olmayı hak ediyorsun.
Сюзанна ты заслуживаешь счастья.
- Bunu hak ediyorsun.
- O, да -
Kendinden o kadar nefret ediyorsun ki ölmeyi hak ettiğini düşünüyorsun.
Ты ненавидишь себя до такой степени, что приговорил себя к смерти.
Değerini bilecek birini hak ediyorsun.
Ты достоин той, что тебя оценит.
Benim almam gereken işi aldığında, şunu anlatmaya çalışıyorum ben o işi almamalıyım... sen o işte daha iyisin veya benden daha çok hak ediyorsun.
Тогда меня не интересовало, что ты - больше подходишь.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]