English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Halo

Halo translate Russian

168 parallel translation
Samanyolunu çevreleyen halo içinde küresel kümeler bulunur ve her biri bir milyona varan yaşlı yıldızları barındırır.
Млечный Путь окружен ореолом материи, куда входят шаровые скопления, каждое из которых содержит до миллиона старых звезд.
Hava Kuvvetleri Bir, burası Halo Uçuş Rehberi.
Борт 01! Говорит начальник базы!
Halo Uçuşu, 0-9-0'a yönelmek için emir aldık.
Истребители к бою готовы! Курс 090!
Halo Uçuşu. Herkes bir düşmana kilitlensin.
Приказываю каждому взять на прицел одного бандита.
Halo Uçuşu, saldırın!
В атаку!
Burası Halo 2. Karşı önlemleri bitti.
У них отключилась защита.
İki numara vuruldu! Halo İki, vuruldu!
Второй истребитель подбит.
Yüksekten, düşük mesafe atlayışları, HALO, en fazla ölümlere neden olur.
Высота над уровнем море то, что надо, однако затяжной прыжок, так называемый Прыжок Гало- - очень опасен, поэтому слушай меня внимательно.
HALO atlayışında ölenlerin % 90'ı paraşütlerine dolaşıp boğulanlardır.
90 % погибших во время этого прыжка запутались в парашюте и утонули. Все понял?
"Halo 2" yi almışsınız.
- У вас есть Хаза-2!
Halo oynamazsam gecede bir buçuk, iki saat kadar.
! Час-два за ночь, пока не играю в "Наlо".
Halo'da hayatımın savaşını yapıyorum şu an.
Смотри, у меня тут битва всей моей жизни в Halo.
Kopenhag'dan bağışıklık sistemi olmayan bir çocuk var tek yaptığı karantina balonunda oturup 7x24 Halo oynamak.
Тут есть парень из Копенгагена... у него нету иммунной системы, так что, всё, что он делает - это сидит в своём пузыре и круглосуточно играет в Halo.
Şimdi, bunu Disneyland'deki robot yaratıcılarıyla birleştirirsen, sonrasında yapacağımız şey,... çakma Abraham Lincoln'le oyun oynamak olacak.
Теперь, совместим это с работами по анимации инженеров-аниматоров из Диснея, и вот вы уже играете в HALO с многоязычной версией Авраама Линкольна.
Bu gece Halo oynayacağımızı sanıyordum.
Я думал вечером мы будем играть в Хэйло.
Halo mu oynayacağız, Battlestar mı izleyeceğiz diyet kolanın içine mentos mu atacağız?
Сыграем в Хало, посмотрим "Звездный крейсер" Галактика ", покидаем Ментос в диетическую колу?
Dün gece Halo oynadığın 400 Japon çocuk var onlarla benden daha iyi arkadaşsın.
Для тебя больше друзья те 400 японских подростков, к кем ты вчера вечером в Halo играл.
Aynı Halo 3 gibiydi ; herkes ateş etmeye başladı.
Ѕыло, как в игре ЂHalo 3ї Ч все начали стрел € ть.
"Halo" ve "Walking on Sunshine" şarkılarını birleştireceğiz.
Мы собираемся делать попурри из "Нимб" и "Гуляя в солнечном свете"
Pekâlâ Halo'nun en yeni versiyonunu nasıl aldın?
Так как ты достал новейшую версию "Хало"?
Doğru, oyunlar.
Точно, игры. Они забрали Halo 1,
Halo 1, Halo2, Halo 3, Call of Duty 1, Call of Duty 2, Call of Duty 3, Rock Band, Rock Band 2,...
Halo 2, Halo 3, Call of Duty 1, Call of Duty 2, Call of Duty 3, Rock Band, Rock Band 2,
Halo * maratonuna katılmıştım, kızım.
Я играл марафон по всем частям Halo, женщина.
- Ne? "Halo"?
E.L.O.
Bu gece Halo gecesi.
Сегодня вечер Хало.
O yüzden Halo gecesini buraya taşıdık ya!
Вот почему мы перенесли ночь Хало сюда.
- Kim Halo oynayacak bakalım?
Эй, кто готов к Хало?
Annemle evde yaşarken, Dünya'dan milyarlarca ışık yılı uzaktaki bir uzay gemisinde mahsur kalmaya geldim. Ve Son Yıldız Savaşçısı hiçbir şey değil çünkü onca saat Halo oynamak beni buna hazırlamadı.
Я отказался от жизни дома с мамой, чтобы оказаться в ловушке на корабле в миллиардах световых лет от Земли, и к черту последнего Старфайтера, потому что все эти часы игры в Halo не подготовили меня к этому.
Morgan, Halo ile ilgili şeyler için haftada en az 5 saatimi alıyor.
Моргану нужно пять часов моего времени в неделю на размышления о Хейло
Dün gece Halo turnuvası yaptık.
Знаешь, у меня был... ээ.. турнир Хейло этой ночью.
Geri kalan hayatında Halo'yla sana mutluluklar.
Играйся в Хейло всю оставшуюся жизнь, и наслаждайся!
Evet, bir de Halo askılı çocuk.
Да. И парня с поломанной шеей.
Evlerine yollayalım ve geberene kadar içelim.
Мы отправляем их домой, а сами играем пьяные в Halo, пока мы все не отрубимся.
Beş saat Halo oynayınca şaftı kaydı.
Пять часов игры в "Halo" вырубят кого угодно.
Halo'yu çıkaralım.
Давай снимем это.
Halo?
Алло?
En iyi Halo skoru... Howie Schwartz!
Хауи Сворц!
Unutma, bu HALO atlayışı.
Помните, это гриф-прыжок.
"HALO" Yüksek irtifa, düşük açıklık.
"Гриф"... Большая высота, позднее раскрытие парашюта.
Darrin'lerdeydim, X-box oynuyordum.
Я был у Даррина, играл в Halo, и ел хлопья.
Evet ama bu halo etkisi.
Да, но мы создадим себе имидж.
- Halo değil, değil mi?
Не, Хэйло, случайно?
- Halo'nun ta kendisi, değil mi.
Случайно, Хэйло, да.
Resmen üç Halo oyunu kaçırdın. - Bu yeni bir süet ceket mi?
Ты уровня на три в Хэйло опоздал.
Halo atmak istediğin zaman haber ver.
Свистни если, захочешь залечить раны Хэйло.
Bağ kurmayı denemek için saatlerimi Halo oynamakla harcadım.
Я провела много часов играя в "Halo", пытаясь найти общий язык.
Bir Delta Gücü Ekibi o uçaktan HALO atlayışı yapıp suya açıkta inerek buraya kürek çekebilir.
С этого самолета мог бы совершить прыжок штурмовой отряд Дельта, прыгнуть в воду на дальней стороне, приплыть на остров.
Mükemmel bir HALO atlayışın en güzel yanı nedir bilmek ister misin?
Хочешь знать, что поистине замечательно в идеальном прыжке с парашютом с раскрытием очень низко от земли?
Ve ona göre Halo gibi oyunlar oynamak insanların mutluluk seviyelerini yükseltiyor.
И в соответствии с его теорией, видеоигры, типа Хало, фактически увеличивают уровень счастья людей.
Burası Halo Uçuşu, size yaklaşıyoruz.
Борт 01!
Halo Herrera.
ПАуло ХерЕра.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]