English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Harp

Harp translate Russian

339 parallel translation
Kral Davut'un harpıyla Bathsheba'ya kur yaptığı günden beri.
Еще с тех пор, как царь Давид обольстил Версавию игрой на арфе.
Harp sahibi olma şansına sahip olamadığım için radyoyu açacağım.
Но арфы под рукой у меня нет, поэтому послушаем радио.
Annesi harp çalıyor.
Мать играет на арфе.
"Bir gün harp bitecek"
Но однажды война закончилась!
Hayır, bu harp.
Где англичанин?
Ancak divan-ı harp kararlarını değiştirme yetkim yok.
Но ведь я не могу отменить приговор... военного трибунала, майор.
Harp çalgıcısı ya da Çince tercümanı falan istemedim ki alt tarafı bir fahişe istedim!
Я не просил арфистку или переводчика с китайского черт! все что я хотел - это шлюху!
" Kadınlar sıcak bölgelerden dönen öfkeli harp malullerine...
У женщин жажда как у этих калек, вернувшихся их жарких стран...
özel harp dairesi ; yetiştirdiği ve... çevresinde duran haydutları açıkça kayırıyor.
устраивает частные ссоры и открыто покровительствует мерзавцам, которыми себя окружил!
Tabii ki, harp sanatı bu kadar eğlenceli değildir.
Но, конечно, боевые действия - это не просто забава.
Sana harp diyarı için gidiş bileti vereceğim!
100 баксов? Да я дам тебе билет в один конец в Гренландию.
Divan-ı Harp kaderinizi açık bir oturumda belirleyecek.
Трибунал решит вашу судьбу на открытом процессе. Вы поняли?
Harp sona ereli hayatın bahara erişmesine yetecek kadar uzun süre geçmemişti ama Lazar mezarından çıkmıştı.
Только что закончившаяся война не давала жизни расцвести в полную силу, Эдзард был еще жив.
Onları harpın tellerinin arasına koyuyorlar.
Они вкладывают их в струны арфы!
Buraya geldiğiniz için çok cesur olmalısınız Vikont o çılgın harp öğretmenini buraya beni öldürmeye gönderdikten sonra.
Вы смелый человек, Виконт! Прийти сюда после того как послали этого безумного учителя музыки меня убить!
Ev kadınlarının, muslukçuların, araba satıcılarının... öğretmenlerin, harp malullerinin yolladığı bozuk paralar.
Они пришли отовсюду. Четвертаки, монетки, доллары от домохозяек, слесарей, продавцов, учителей, инвалидов.
Olasılıkla bir divanı harp.
Возможно, трибунал.
Harp Okulunda çok hassas biriydim.
Ты был таким чувствительным в кадетской школе.
- Harp gücü? - Aslında yok.
Вооружение?
- Divanı harp için mi?
Чтобы предстать перед трибуналом?
Harp okulu öğrencileri, rahat!
Кадеты, к ноге!
Almanya I. Dünya Savaşında ne kadar cesurca harp etmiş olsa da...
Как бы смело Германия не сражалась во время Первой мировой войны, -
Bu kariyer değil Harp okulundan çıkarken hep aklımdaydı.
Я тоже не этим хотел заниматся, когда закончил офицерские курсы.
"Ah, bir melek daha gelmiş... Eline bir harp al da ilahimize devam edelim." mi diyecekler sana?
Что просто скажут : "Глядите, у нас новенький, давай, бери арфу и начинай петь осанну"?
Divan-ı Harp biter bitmez, kesinlikle Gama Çeyreğinde bulduğum ilk madencilik seferine yazılacağım.
После окончания суда я определенно подпишусь на следующую горнодобывающую экспедицию в Гамма Квадрант.
Harp çalıyormuşsun.
Вижу, вы играете на арфе.
Harp okuluna annem benimle gurur duysun diye girdim.
Я поступил в училище, чтобы моя маменька мной гордилась.
Benim için de öyle Harp Okulu öğrencisi Tolstoy!
Мне тоже, юнкер Толстой из военного училища. Императорского военного училища!
- Evet, burası Harp Okulu.
- Да. Это Юнкерское училище.
Baron Von Radlow. - General, Harp Okulu'nun Yöneticisi. - Sözlüğünüz.
Барон фон Радлов, генерал, начальник Императорского военного училища, товарищ Председателя Комитета по изобретениям
Beni müdür yaparsın,... beni harp hizmetlisi gösteren bir belge için başvurursun. Hans yardım eder. Her şeyi senin üzerine geçiririm.
Тьı сделаешь меня управляющим и обратишься с просьбой о разрешении, где будет оговорено, что я являюсь участником военной программы.
Hans, Laszlo'yu harp hizmetine sokarak bize izin belgesi çıkartabilir misin?
- Ганс, вы достанете для нас документ, что Ласло занят в военной программе?
Harp çalmayı asla öğrenemeyecek.
Она никогда не научится играть на этой арфе.
Harp çalmayı asla öğrenemeyeceksin.
Ты никогда не научишься играть на арфе.
Sen de şu siktiğimin harpını eline al.
А ты убери эту ебуч * * ю арфу..
Harp gemisi hızla yaklaşıyor, 180 derece, bu bir destroyer.
Шум винтов! Скорость высокая! Пеленг 180!
Harp dersek de son maddemiz!
И последнее, если проголосуем за новый налог!
Direktöre yaklaştım, dedim ki ben uzay harp okulu öğrencisiydim.
Я слышала, как режиссер говорил, что я не достаточно ветрена...
Neyse, her dem savaşacak bir harp bulunur. Yola koyulalım!
Ну, где-нибудь всегда найдётся подходящая война.
Harp'a da büyü yapmış.
Он зачаровал арфу.
Harp.
Арфа.
Harp artık çalmıyor.
Она больше не играет.
Deniz Harp Akademisine başvuruyorum.
Я собираюсь поступить в военно-морскую академию.
Harp okulu taburunda ilk çağrı 05 : 30'da kahvaltıya yürüyüş 06 : 20 yatakhane teftişi 07 : 00, dersler 08 : 00-14 : 40 arası.
Подъем и первое построение кадетов - в о-пять-тридцать каждый день. Строевая - о-шесть-двадцать, обход казарм - о-семь-ноль-ноль. Занятия : о-восемь-ноль-ноль - четырнадцать-сорок.
Biz idare edeceğiz harp maslahatını kılıçla ve mızrakla ve dahi Orkların demir yumruklarıyla.
Мы будем двигать военную машину мечом, копьем и железным кулаком орков.
Harp yaklaşıyor.
Война приближается.
Harp etmelisiniz.
Ты должен сражаться.
Buradaki harp ataşeliğimizden temsilci.
Представитель морского атташе.
Harp onun düzenini bozmamıştı o da ekimine güzel güzel devam etmişti.
как он мне сказал, ( и как я сам убедился ), война его совсем не потревожила.
Siz... - Siz harp öğretmeninden mi söz ediyorsunuz?
Вы имеете в виду того учителя музыки?
Üç santim daha sola gelseymiş hepimiz burada harp çalıyor olurduk.
Три сатиметра влево - и прощай.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]