English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hasar

Hasar translate Russian

4,072 parallel translation
Kanadım hasar gördü, geri getireceğim.
Крыло повреждено, я возвращаюсь.
Piron'un milyonlar yatırdığı tehlikeli ve kusurlu bir ürünü var. Hasarı ortadan kaldırması için de Dillon'ı kullanıyorlar.
Пайрон выпустил бракованный продукт, в который они вложили миллионы, и Диллон изнутри подчищает урон.
Yüzbaşı Renard ameliyattan çıktı ama çok fazla kan kaybetti ve çok hasar gördü.
Капитана Ренарда перевели из операционной, но он потерял много крови и у него множественные повреждения.
ima etmenin bile hüküm giydirmek kadar hasar verici oldugunu gördük.
Innuendo turned out to be just as damaging as a conviction.
Yaratabileceği hasar, yok edebileceği hayatlar hiç aklına gelmedi mi?
А вам не приходило в голову, что она может разрушать и калечить жизни?
Bu termit hasarı değil.
Посмотри, это не термиты сделали.
- Selam. - Tamam, ilk başta organ hasarını hayvanların yaptığını düşündüm...
Так, сначала я подумала, что повреждения органов были нанесены хищниками, животные рвали их на части.
Orijinal negatifler "Hasar" görmüş.
Типа, начальные негативы были "повреждены".
Etleri kurumuş ama rahim ağzında hasar vardı ve mikroskobik bölümlerde doku yırtılmasıyla kanama tespit ettim. Bu da tecavüze uğradığını gösteriyor.
Плоть высушена, но я нашла следы повреждений шейки матки, и под микроскопом видно разрыв тканей и кровотечение, что говорит об изнасиловании.
Tüm metaller alınmadan hasarın ölüm öncesi mi sonrası mı olduğunu söyleyemem.
Я не могу отличить пред от посмертных повреждений, пока весь металл не будет удален.
L3 ve L4'teki hasarı tekrar mı inceliyorsunuz?
Вы просмотрели травмы на позвонках L3 и L4?
Angela daha fazla yollayacağını söyledi ama ama dosyaların çoğu şifreli ya da yangından hasar görmüş.
Анджела сказала, что обнаружила еще много файлов, но они либо зашифрованы, - либо повреждены огнем.
Maggie'de ciddi bir spinal kord hasarı var.
У Мегги серьезно поврежден спинной мозг.
Ayrıca göğüs kafesinde morarma ve kaburgasında hafif hasar var... -... ki bu da CPR'la tutarlıdır.
Кроме того, синяки на груди с небольшим повреждением грудной клетки, соответствует последствиям искусственного дыхания.
CMR'larınızda sıcaklık kaynaklı hasar olmasından kaygılanıyorlar. Bu yüzden kontrol edecekler.
Есть опасения насчет повреждений ваших костюмов, так что проводится диагностика...
Yangın hasarını nasıl hallediyorsunuz?
Как у вас дела с восстановлением после пожара?
- Doktor, kalıcı hasar- -
Доктор, вы нанесете непоправимый ущерб...
Hâlâ çekirdeğinde hasar var demek ki.
Ядро все еще повреждено.
"Hasar" dan bahsettin.
Ты говорил о "вреде".
Hasarın henüz yapılmadığından.
О еще не причинённом вреде.
Tahminen hasar tespiti için arıyordur.
Возможно, чтобы всё проконтролировать.
Aktarma organlarına hasar vermeden kemikleri kesebilen ilk motorlu cihaz. - Lütfen yapmayın.
Это первое устройство, режущее кости, с мотором, которое можно неоднократно стерилизовать не повреждая трансмиссию.
Adadaki kapanmadan kaynaklanan hasarın bir ürünü olmalı.
Я имею виду, он должен прогрессировать, чтобы возместить ущерб от отключения на острове.
Bu haldeyken bile bu kadar hasar verebiliyorsa büyüdüğü zaman ne olacak?
Если оно может натворить это уже сейчас, что будет, когда оно вырастет?
Birkaç küçük doku hasarı var.
≈ сть незначительные повреждени €.
Kaçış aracı hasar gördü.
Спасательный корабль поврежден.
Hasar tespit edildi.
Обнаружено повреждение.
Çoğunlukla yani. - Gözünde ciddi hasar var.
В общем, то есть, у нее серьезно поврежден глаз.
- Görüşünü engelleyecek kalıcı hasar.
Это останется навсегда с ее зрением. О Господи.
Suratıma yumruk atarak, bana beyin hasarı verdin.
Из-за урона моему мозгу, когда ты ударил меня по лицу.
Hasar yok, şiddet yok.
Никого вреда, никакой жестокости.
Ama motorlar... Motorlar hasar görmüş.
Двигатели повреждены.
Çok büyük hasar var. Devasa bir bomba hazırlıyorsun!
Слишком большие повреждения, вы заряжаете гигантскую бомбу!
Ne kadar hasar gördüğü o kadar belli oluyor ki.
Ты просто видишь как он сломлен.
Hasarı bildirirsiniz o kadar kötü insanlar olmadığımızı da görürsünüz.
Принесете смету и увидите, что не все мы настолько плохи?
Hasar sadece...
По моим подсчетам это всего лишь...
Temporal lobundaki hasar çok genişti.
Повреждения височной доли были слишком обширными.
Büyük hasar aldık!
Мы были поражены! Серьезные повреждения! ЛАЗЕРЫ увольняют
O kadar hasar görmüş bir Dalek ki, iyi olmuş sonunda.
Далек так повреждены, это оказалось хорошо.
Dalek düşündüğümüzden daha kötü hasar almış olabilir.
'Далек может быть более плохо повреждены, чем мы думали ".
- Paslı! Hasarın yerini bulduk.
Мы нашли повреждения.
- Tash, söyledim bunu sana hasar kontrolü yapmaya çalışıyorum.
- Таш, я же говорил тебе. Я пытаюсь всё исправить.
Tomografi alıp şahdamarda hasar var mı bakacağız.
Эм... Нам нужно сделать рентген, чтобы проверить не повреждена ли сонная артерия.
- Şahdamar hasarı.
Травма сонной артерии.
Kıç tarafı sudan hasar görmüş gibi görünüyor ve balast pompalarımız da çalışmıyor.
Из-за повреждений задние отсеки, вероятно, затоплены, и наши откачивающие насосы не справляются.
Morlukların ve vücudundaki hasar hikayenin çoğunu anlatacaktır.
Ваши синяки и повреждения вашего тела расскажут большую часть истории.
Bence bu durumun ölüm yöntemiyle bir ilgisi var. iç organları hasarına karşı sinir hasarı.
Думаю, это может быть связано со способом смерти... внутренние повреждения или повреждения нервной системы.
Radyoaktif su sinir hasarını düzeltiyor.
Радиоактивная вода восстанавливает поврежденные нервы.
-... manevi açıdan hasar vermiştir.
... и ему нанесены серьёзные телесные и моральные повреждения...
Hasar görmüş.
Она повреждена.
Hasarı bana bildirin.
Просто пришлите мне смету.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]