Hazretleri translate Russian
932 parallel translation
Bayan Lester, Dük Hazretleri Rendleshire Alayında Yüzbaşı Ray Cronin'in Birmingham'lı Myra Lester ile evlenmesine rıza göstermiştir.
Всё улажено. Я готов объявить о свадьбе Роя Кронина капитана королевской воинской части и мисс Майры Лестер из Бирмингема. Англия.
Biz bu berbat adada midye topluyoruz. Patron hazretleri ise Peter Pan'la köşe kapmaca oynuyor.
Мы разводим птиц на этом мерзком острове, пока его Величество Крюк гоняется за Питером Пэном.
Madem öyle, siz Brackenbury Hazretleri konuştuğumuz her şeyi dinleyebilirsiniz.
Быть может, вам угодно, Брекенбери, принять участие в беседе нашей?
- Şerefli Dük Hazretleri kimi kastediyorlar acaba?
О ком здесь ваша светлость говорит?
Kral Hazretleri ki, size rağmen Tanrı ona uzun ömür versin, haince iftiralarınızdan fırsat bulup rahat bir nefes alamaz hâle geldi.
Не может наш король спокойно миг прожить, чтоб не терзали вы жалобами гнусными его.
Tam da lafının üstüne geldi Dük Hazretleri.
Вот, кстати, здесь и благородный герцог.
İyi günler, Kral ve Kraliçe Hazretleri.
Склоняюсь пред четою королевской.
Gidin, Kraliçe Hazretleri.
Королева, в путь.
Siz Kral Hazretleri, onların tatlı sözlerini dinlerken, yüreklerindeki zehri göremediniz.
вы слышали лишь сладкие их речи, не видя яда, скрытого в сердцах.
- Lord hazretleri beni iyi tanır ve pek sever.
Он знает нас и любит нас сердечно.
Rica ediyor, siz Sayın Lord Hazretleri, yarın veya öbür gün gelsinler diye.
Мой благородный лорд, он просит вас зайти хоть завтра или послезавтра.
Ne büyük mutluluk olurdu İngiltere için, bu erdemli Prens Hazretleri geçseydi başa.
Счастливой Англия была б, когда принц этот добрый стал бы ею править!
Evet Catesby, Lord Hazretleri ne diyor?
Ну, Кетсби, что сказал теперь милорд?
Bakın, Dük Hazretleri iki din adamının arasında.
Смотрите, герцог между двух духовных!
Yüce Plantagenet, ulu Prens Hazretleri, maruzatımıza kulak veriniz lütfen.
Плантагенет светлейший, герцог славный, склони благоприятный слух к мольбам.
Lord Stanley hazretleri acaba hangi yöne doğru teşrif ettiler?
Где лорда Стенли полк расположился?
Özellikle de lord hazretleri kendi evinden uzaktayken.
Особенно когда Его Светлость отсутствует.
Kardinal Hazretleri yine de sizi dinleyecek.
Его Преосвященство охотно вас выслушает.
Guido, Kardinal hazretleri sizi bekliyor.
Внимание. Гвидо, Его Преосвященство ждет тебя.
Kardinal hazretleri mutlu değilim.
Ваше Преосвященство, я несчастен.
Kont hazretleri, sizi kızım Angelica'yla tanıştırmama izin verin.
Добрый вечер. Граф, позвольте мне представить вам мою дочь Анджелику.
- Kıpırdamayın, Lord hazretleri.
Я видел все английские фильмы в городе.
Majesteleri, Transilvanya kraliçesi... ve Prens Gregor Hazretleri.
Ее величество, королева Трансильвании и его королевское высочество принц Грэгор!
Sorun nedir düşes hazretleri?
И что же такое стряслось, ваша благородность?
Aldığım talimata göre, Papa hazretleri İrlanda kuvvetlerinin bu ülkede savaşmasına izin verecek.
Я уполномочен заявить, что его Святейшество... разрешил ирландской армии сражаться в вашей стране.
İltifat ediyorsunuz, Lord Hazretleri.
Вы льстите мне, ваша светлость.
- Lord Hazretleri sizi bekliyor efendim.
- Его светлость ожидает вас, сэр.
Lord Hazretleri'nin bana söylediği bu, efendim. Lütfen bu taraftan gelir misiniz?
Так мне сказал его светлость.
Lord hazretleri tuhaf şekilde kayıtsız görünüyor.
Ваша светлость, вы кажетесь странно беззаботным.
Sizi beklettiğim için çok özür dilerim Lord hazretleri..
Безумно извиняюсь, что заставил ждать, ваша светлость.
Ah, Lord Hazretleri... bu akşam, yemeğe misafirimiz olarak... gelmenizi istesem?
Вы очень... А, ваша светлость, могу я предложить вам поужинать здесь сегодня, как нашему гостю?
- Buyrunuz Lord hazretleri.
- Это вам, ваша светлость.
- Buyrun Lord hazretleri.
- Вот, ваша светлость. - О, спасибо, да.
Hazretleri, eğer bunu kabul edecek olursam... namuslu ve karlı bir mesleğe veda etmem gerekir.
Ваша светлость, если мне покорно принять это то я тогда должен отказаться от достойного занятия.
Uzun hikayeyi kısa keselim. Tanıştıklarından altı saat sonra... Leydi Hazretleri aşık olmuştu.
Если сказать о многом коротко через 6 часов после их встречи Её милость влюбилась.
Bir yılın sonunda, Leydi Hazretleri Barry'ye bir oğlan verdi.
К концу года Её милость подарила Барри сына.
Bir süre sonra, Leydi Hazretleri ile Barry ayrı yaşamaya başladılar.
Её милость и Барри жили, через какое-то время, врозь.
Ayakkabılarım tam ona göre, değil mi Leydi Hazretleri?
Не кажется ли вам, что ему очень идут мои туфли, Ваша милость?
Zaten dayanıksız bir bünyesi olan... sinirleri zayıf Leydi Hazretleri... kendini dine öyle bir vakfetti ki, bazen aklını oynattığını sanabilirdiniz.
Её милость всегда поникшая и тревожная впала в набожность с таким рвением, что временами казалось что она не в себе.
Peder Runt... Leydi Hazretleri kimseye talimat verecek durumda değil.
Преподобный Рант Её милость не в состоянии давать указания кому-либо.
Bütün bunlar olurken... Leydi Hazretleri zehir içerek kendini öldürmeye kalktı.
Среди всех этих перипетий Её милость сделала попытку покончить с собой, приняв яд.
Eee Dale... Lord Randall hazretleri bir basamak aşağı iniyor.
Дэйл, лорд Рэндалл удаляется.
Prenses hazretleri, şimdi de... gizli üssünüz nerede sizinle onu konuşacağız.
А теперь, Ваше Высочество, мы поговорим о местонахождении базы мятежников.
Hücrenize dönmeyi mi tercih edersiniz prenses hazretleri? C-3PO.
Может, хотите вернуться в камеру, Ваше Высочество.
Emredersiniz prenses hazretleri.
Ну конечно, Ваше Высочество.
Yüzbaşı Cronin, Dük Hazretleri. - Gel, evlât.
Капитан Рой Кронин.
Kral hazretleri o kadar duygulanmıştı ki, gözlerinden yaş geldi...
Накидку, пожалуйста.
Prenses hazretleri!
Госпожа!
Prens hazretleri.
Достопочтенные милорды.
Yabancı dil bilmiyorum, Hazretleri.
Языками не владею, Ваше благoрoдие.
Bu taraftan lütfen Lord hazretleri.
Пройдёмте сюда, ваша светлость.