Her şeyin bir ilki vardır translate Russian
95 parallel translation
Sabah 4 : 30'da müşteri almaya alışık değilim. Her şeyin bir ilki vardır. En iyi kişiler 4 : 30'da gelir.
Не в моих правилах пускать постояльцев в половине пятого утра.
- Her şeyin bir ilki vardır, değil mi?
- Все когда-то случается впервые.
- Her şeyin bir ilki vardır. - 14 yaşımdaydım. Hatta daha küçükken 10 yaşındayken bu duyguya kapıldım.
- Когда мне было 14 лет... нет, раньше - в 10 лет... именно тогда я это почувствовал.
Haydi, her şeyin bir ilki vardır. On dört yaşındaydım.
Ну, впервые это случилось... когда мне было 14 лет.
Her şeyin bir ilki vardır, şimdi işe koyulun!
Всё бывает в первый раз, теперь шевелись!
Her şeyin bir ilki vardır.
упаявеи циа та памта пяытг жояа.
Her şeyin bir ilki vardır.
Что ж, когда-то надо начинать.
Her şeyin bir ilki vardır.
Это очень удобно... Ты привыкнешь.
Her şeyin bir ilki vardır.
Всё бывает в первый раз.
Her şeyin bir ilki vardır.
Все когда-нибудь случается в первый раз.
Ve hayır. Kız arkadaşım gibi konuşabileceğimi hissediyorum. Her şeyin bir ilki vardır.
Я чувствую, что могу поговорить с тобой, как с подругой, понимаешь?
Her şeyin bir ilki vardır.
Начнем с самого главного.
- Oh, her şeyin bir ilki vardır.
- О, впервые за все время.
Bakın, Bay Podell, her şeyin bir ilki vardır.
Мистер Поддел, всё когда-то бывает в первый раз.
Her şeyin bir ilki vardır.
- Все однажды случается впервые.
Pekâlâ, her şeyin bir ilki vardır.
Ладно. Сперва надо выбраться отсюда.
Her şeyin bir ilki vardır.
Увидим - узнаем...
- Her şeyin bir ilki vardır.
Всё когда-то бывает впервые!
Her şeyin bir ilki vardır.
Все бывает в первый раз.
Her şeyin bir ilki vardır.
Зря ты...
- Her şeyin bir ilki vardır.
- Mы бyдeм пepвыми.
Her şeyin bir ilki vardır sanırım.
Что ж, всё бывает в первый раз.
Her şeyin bir ilki vardır.
Всё когда-либо случается в первый раз.
Evet, her şeyin bir ilki vardır.
Да, всё когда-то случается в первьıй раз.
Her şeyin bir ilki vardır.
Что ж, все случается впервые?
Her şeyin bir ilki vardır.
Все бывает впервые.
Her şeyin bir ilki vardır, değil mi?
Первый раз для всех, да?
Her şeyin bir ilki vardır.
Впервые за всё время.
Zannedersem her şeyin bir ilki vardır.
Ну, похоже.. все бывает в первый раз.
Her şeyin bir ilki vardır.
Всё когда-нибудь бывает в первый раз.
Aw, Her şeyin bir ilki vardır.
Все бывает в первый раз.
Her şeyin bir ilki vardır.
Все когда-то бывает в первый раз.
Ne derler bilirsin,... her şeyin bir ilki vardır.
Есть такое выражение : всё когда-то бывает в первый раз.
Her şeyin bir ilki vardır sanırım.
Да, наверное, всё когда-то происходит впервые.
Sen bir polissin. Her şeyin bir ilki vardır.
Ты коп. Вот это поворот.
Her şeyin bir ilki vardır.
Все всегда бывает впервые.
Her şeyin bir ilki vardır.
Всё когда-нибудь случается впервые.
Şöyle ki, Jenna, her şeyin bir ilki vardır.
Ну, у всего бывает первый раз.
Her şeyin bir ilki vardır.
Все бывает в первый раз,
Evet. Her şeyin bir ilki vardır.
Ну, все когда-нибудь случается в первый раз.
- Her şeyin bir ilki vardır.
- Всё бывает в первый раз.
- Her şeyin bir ilki vardır.
Всё бывает в первый раз.
Her şeyin bir ilki vardır.
Впервые в жизни.
Her şeyin bir ilki vardır efendim.
Ну что, сэр, все бывает в первый раз.
He hani her şeyin bir ilki vardır ya.
Ага, всё когда-нибудь случается в первый раз.
Her şeyin bir ilki vardır.
Все когда-то случается в первый раз.
Her şeyin bir ilki vardır.
- Но вы никого не убили. - Все бывает в первый раз.
- Her şeyin bir ilki vardır.
В первый раз за долгое время.
Her şeyin bir ilki vardır.
- В твоем случае, думаю, это впервые.
Her şeyin bir ilki vardır.
Всегда бывает первый раз.
Her şeyin bir ilki ve bir sonu vardır.
Это первый и последний раз.