Hhm translate Russian
62 parallel translation
Bakin, biliyorum HHM çok efsane görünüyor.
Слушайте, я знаю, что ХХМ - блестящая компания.
HHM ortaklarindan biriyle adim ayni oldugu için cezalandirilacak miyim yani?
То есть, меня оштрафуют за то, что у нас одна фамилия с партнёром ХХM?
Evet, HHM toplumun arkasinda duruyor biliyorum.
Нет, да, ХХМ - опора сообщества, да.
Çünkü Chuck akıl hastanesine giderse onun yasal vasisi ben olurum. Ben de onu HHM ortaklığından çıkarırım.
Ведь если Чака отправят на лечение, я стану законным опекуном и смогу вывести его долю из ХХМ.
Ama HHM'de ne kadar çalıştım biliyorsun.
Но ты же знаешь, что я много вложила в ХХМ.
Çünkü son karşılaşmamızda, epey hevesli bir şekilde... Yani HHM tarafından temsil edilme konusunda ısrarcıydınız diyelim.
Когда мы в последний раз говорили, вы были настроены вы твёрдо стояли на том, чтобы вас представляли HHM.
Biliyorum bu rica edilecek bir şey değil ama onları HHM'e dönmeleri için ikna etmelisin.
Я знаю, что прошу многое, но пожалуйста убеди их вернуться в ХХМ.
HHM'e geri dönmenizi şiddetle tavsiye ederim.
Я весьма рекомендую вам вернуться в ХХМ.
Yani, HHM'e gidip Bayan Wexler'dan özür dileyin ve kabul edin şu anlaşmayı anasını satayım.
Так что, возвращайтесь в ХХМ, извинитесь перед мисс Уэкслер, и ради всего святого, согласитесь на это сделку.
- Chuck HHM'in ortağı.
Чак - партнёр HHM.
HHM'e yönlendirmemiz gerekiyor.
Передать в ХХМ.
Bu davayı HHM'e taşıyarak müvekkillere iyilik etmiş olacağız.
Передача этого дела в ХХМ это благо для наших клиентов.
Davayı HHM'e veriyor muyuz?
Отдаём дело ХХМ?
Kim, Daniel. Jimmy'nin anlaştığı müvekkillerin listesini alın. Kendinizi HHM'in yüzü olarak tanıtın.
Ким и Дениел, возьмите список клиентов, подписанных Джимми, представьтесь от лица ХХМ.
- HHM bunu etik görmüyor.
Чак согласится. ХХМ не считает это этичным.
Hamlin ve HHM geride kalacak.
Ты забудешь про Хэмлина и ХХМ.
Bunları defalarca konuştuk zaten. HHM'den asla ayrılmayacağım.
Мы уже обсуждали всё это, все причины, по которым я никогда не уйду из ХХМ.
Ya dediğini yapacak, ya da HHM batacak.
Ему придётся уступить, или ХХМ конец.
Dün HHM'de gördüğümüz o karşılama neydi öyle.
Легко. Ну то есть, блин, тот приём, что тебе устроили в ХХМ вчера.
Tüm HHM lobisi seni alkışlıyordu.
Полный вестибюль ХХМ, аплодирующий тебе.
Davayı HHM'E vereceğim. Neden?
Я отдаю дело ХХМ.
Sandpiper davası HHM'in boyunu aştı.
Дело Cэндпайпер. Оно становится слишком большим для HHM.
HHM için fazla büyük olmaya başladı.
"ХХМ" с ним не справляется.
Yani HHM'deki elemanlar cidden iyi iş çıkarıyorlar.
Ребята из "ХХМ" знают своё дело.
Evrak incelemesi, HHM ile koordine edilecektir.
Проверкой документов будет заниматься "ХХМ".
Ben de HHM'i mi bıraksam? Muhteşem DM trenine atlarım.
Может, мне тоже из "ХХМ" уйти и найти в "ДМ" местечко поуютней?
İhtiyaç duyulması halinde HHM'e...
- Мы будем сообщать все "ХХМ" - -
Ben size ve HHM'e Sandpiper davasını kazandırmak için buradayım.
Я здесь, чтобы помочь вам и "ХХМ" выиграть у "Сэндпайпера".
Çalışma ortağımızla adeta gafil avlandık. Söylememe bile gerek yok ama bu da HHM'i kötü gösteriyor.
Нас застали врасплох на глазах у коллег, а это, как ты сама знаешь, плохо отражается на "ХХМ"
HHM'de çalışmaya başlayalı ne kadar oldu, on yıl mı?
Так вы работает в "ХХМ" уже 10 лет?
Çok şanslıydım. HHM çalışırken beni hukuk fakültesine gönderdi.
Мне повезло. "ХХМ" платили за мою учебу, когда я была у них.
HHM ile ilgili bir sıkıntım yok.
У меня нет жалоб на "ХХМ".
İçin rahat olsun, HHM stratejisine dair bir bilgi de istemeyiz.
Будьте уверены, мы не ждем никакой информации о стратегии "ХХМ".
HHM'e borcum çok büyük.
Я многим обязана "ХХМ".
Hem artık iyice HHM'de bir geleceğim yokmuş gibi görünüyor.
К тому же "ХХМ" все больше выглядит бесперспективным местом для меня.
HHM'e de kesinlikle dava açmıyorum.
Разумеется, я не подам в суд на "ХХМ". - Ким...
HHM için aylar, hatta yıllar sürecek bir dava.
Месяцы работы для "ХХМ". Может, годы.
HHM'de olsa beş yıl ile sonsuz arasındaydı bu süre.
В отличие от пяти лет до никогда в "ХХМ". Совсем неплохо.
Schweikart Cokely, HHM'e olan borcunu ödeyip seni 2 yıl sonra ortak yapacak, doğru mu?
"Швайкарт и Коукли" заплатят твой долг "ХХМ" и сделают партнером через два года, верно?
Sizin için güvenli tercih HHM olur.
Таким для вас будет "ХХМ".
Her soruya, her endişeye verecek bir cevabım vardı ve HHM'i de kötülemedim hiç.
У меня был ответ на каждый вопрос, каждое опасение, и я не поливала "ХХМ" грязью.
Yani sonuçta ilk başta HHM'e gelme sebepleri neydi ki?
Я сказала, что я была той причиной, по которой они пришли в "ХХМ".
Merak etmeyin, HHM'in meziyetlerini övmeye gelmedim.
И не волнуйтесь, я не пришел, чтобы расхваливать достоинства "ХХМ".
- HHM'de kalıyorlar.
Они остаются с "ХХМ".
- HHM'e ne olmuş?
Я... - Что произошло с "ХХМ"?
Howard, HHM'i bıraktığını söyledi.
Говард сказал, что ты ушел из "ХХМ".
Emekli mi oldun şimdi? Sadece HHM'i değil, hukuku da mı bıraktın?
- Ты уходишь не только из "ХХМ", но и из юриспруденции?
Mesa Verde'yi Kim hak ediyor, sen değil. HHM değil.
Ким заслужила "Меса-Верде", не ты, не "ХХМ".
Biliyorum HHM'den arkadaşların var, ve hep "iyi oyun" dan bahsettiklerinden eminim ama yapmayın ya!
Знаю, вы друзья в HHM, и они ведут хорошую игру, но все равно...
HHM için çalışmayacaksın.
Ты будешь работать не в HHM,
HHM mi?
От "ХХМ"?