English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hiçkimse

Hiçkimse translate Russian

629 parallel translation
Hem de hiçkimse.
Практически никто!
Ve kime aşırı çalışma saatlerinden dolayı ölmez. Hiçkimse şimdiki gibi öylece durup izleyemez.
Не было бы тех, кто умирает от усталости... и тех, кто смотрит на них, скрестив руки.
- Hiçkimse.
- Я - да, уверена.
- Hiçkimse
- Никто.
Eğer seni öldürürsem, hiçkimse kocanın o direğin altında olduğunu bilmez.
Если я убью тебя, о твоем муже никто не узнает.
Hiçkimse.
Никто.
Onunla birlikte hiçkimse yoktu.
С ним же никого не было.
Hiçkimse kendini bu şekilde öldüremez.
Так себя не убивают.
Ne yazık ki karşılığında elmas versek bile hiçkimse atını vermez.
Я обыскал весь город, но не нашел лошади даже за полцарства.
Buradaki hiçkimse yük vagonunu topla bile vuramaz.
Здесь никто не станет нападать на поезда с пушками.
- Hiçkimse.
Никто не ждет.
Seni hiçkimse kurtaramaz artık.
И никто не может.
Hiçkimse bana daha önce bu kadar güzel birşey vermedi.
Никто никогда не дарил мне такие красивые вещи.
Onu hiçkimse rahatsız etmesin.
Чтобы ее никто не беспокоил.
Bana bu masalı tekrar etmemin bir işe yaramayacağını söyledi. Çünkü hiçkimse bana inanmıyordu.
Он сказал, что мне нет смысла отпираться, потому что мне все равно никто не поверит.
Ama gerçek sayıyı hiçkimse bilmiyor.
Но истинное число жертв не известно никому.
Bana öyle geliyor ki bu ülkedeki hiçkimse bilmiyordu.
Насколько я могу судить, в этой стране никто об этом не знал.
Söylemek istediğim şu : Hazır hiçkimse kararını etkilemeye çalışmıyorken....... bunları farketmen çok önemli çünkü bunlar hayatın gerçekleri.
Я хочу сказать, что, пока никто не пытается повлиять на ваше решение, надо воспользоваться этой возможностью, потому что такова жизнь.
Bu mahkemeyi izleyen hiçkimse yapılanları unutamaz. Politik görüşleri yüzünden insanlar kısırlaştırıldı. Arkadaşlık ve inançlarla dalga geçildi.
Никто из тех, кто присутствовал в зале суда, уже не сможет забыть ни насильственно стерилизованных из-за своих политических воззрений, ни измывательство над дружескими чувствами и человеческой преданностью, ни убийство детей.
Hiçkimse hastalığının geçmeyeceğini söyleyemez.
Никто не возьмётся утверждать, что твоя болезнь неизлечима.
Herkes gelmesi gerekeni bekliyor ama hiçkimse bu yüzden kaygılanmıyor.
Все ждали его,... но никто не нервничал.
Hiçkimse belli bir şey söylemedi.
Я не уверена.
Hiçkimse geçmişte yaşamadı, veya hiçkimse gelecekte yaşamayacak.
Никто не жил в прошлом, и никто не будетжить в будущем.
Bizden önce, hiçbirşey varolmadı. Hiçkimse. Burada tamamen yalnızız.
До нас здесь ничего... и никого не бьiло.
Canavar ruhlu yaratık kusursuz bir canavarın karikatürü öyleki hiçkimse karşılaşmak istemez onunla.
Отвратительное существо. Карикатура на человека. Кажется, в природе не должно быть подобного.
- Hiçkimse.
- Совсем никто, сэр.
Senin dediklerini hiçkimse yapmaz.
Никто не сделает то, о чем ты просишь.
- Bu adamın burada olduğunu kim söyledi? - Hiçkimse.
- Кто вам сказал, что этот парень был здесь?
Hiçkimse görevinde değil mi?
За это кто-нибудь отвечает?
O da, hiçkimse birşey yapamaz.
Он ничего не может сделать, как и любой другой.
Hiçkimse Armand'la neden kavga ettiğinizi anlamıyor.
Все раздумывают, почему вы деретесь с Арманом.
Ben işimi yapıyorum, hiçkimse farklı birşey söyleyemez.
Я делаю свою работу, все это подтвердят.
Hiç tanık gelmedi. Hiçkimse!
Никто не пришёл.
Çünkü Dediklerine göre ; Dövüş sanatları dünyasında hiçkimse 7-Katilleri bir arada görmemişti haklısın!
Потому что говорили, что никто во всём мире боевых искусств не смог увидеть всех Семерых Убийц вместе.
Sen ya da başka hiçkimse göremez!
Ни ты, никто другой не способны!
Bu durumda, bir araba istiyorum ve etrafında hiçkimse olmasın, tamam mı?
- Тогда велите подать мне машину. И чтобы никто не путался под ногами.
Emir almadan hiçkimse kımıldamasın!
Без приказа не трогаться с места!
Hiçkimse mi?
Никого?
Hiçkimse bilmek zorunda değil.
И никто не будет знать.
Ama buraya hiçkimse gelmez, bu yüzden neden ilgileneyim ki?
Никто сюда не заходит, я живу один, так какая мне разница?
Hiçkimse gelmez mi?
Никто сюда не заходит?
Bu Afrika ormanı fikrimi daha önce hiçkimse beğenmemişti.
Никому еще не нравилась моя идея Афро-джунглей.
Oh, hiçkimse.
А, никто.
- Hiçkimse.
- Никого.
Hiçkimse.
Никогда.
Daha önce hiçkimse ağlatmamıştı.
Никто прежде не заставлял меня.
Hiçkimse bana birşey vermedi.
Мне в жизни никто ничего не дал.
Hiçkimse dokunamaz.
Никто не тронет.
- Hiçkimse bakmıyor.
Никто не видит.
Eğer çok yavaş hareket ederseniz, yakında karanlık çökecek, ve sizin, bizim ambara girdiğinizi hiçkimse görmeyecekmiş.
и никто не увидит вас на нашей ферме.
Benden başka kim? - Hiçkimse.
А еще кто?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]