English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ H ] / Hâlde

Hâlde translate Russian

3,868 parallel translation
- Fena hâlde halsizim.
Выжата как лимон.
- Herifin başı fena hâlde dertte o zaman.
- Хочет разнести меня. - Тогда он влип.
Pekâlâ, ikna et o hâlde.
Хорошо, убеди меня.
İçme kısmını atlayıp direk yukarı çıkarız o hâlde.
Тогда пропустим часть про выпивку и поднимемся наверх.
- O hâlde niye yaptın?
Тогда почему ты это сделала?
Karımı öldüren ellerinle bana dokundun. Haberin olduğu hâlde.
Ты прикасалась ко мне теми же руками, что убили мою жену, но ты знала.
Hank'in üstünü aramasına karşı gelmezsin o hâlde.
Что ж, тогда ты не будешь против того, чтобы Хэнк обыскал тебя.
Jessica'nın dairesinde, bütün ışıklar kapalı hâlde ne yapıyorsun?
И что вы делаете в квартире Джессики? с выключенным светом?
Ev sahibimi küvetimde boğulmuş hâlde bulana kadar mı?
Пока я не найду домовладелицу, задохнувшуюся в моей ванне?
- Niye çekip gittiniz o hâlde?
Тогда почему вы сбежали?
Yapmasını söylediği hâlde yapmadı.
Она не двинулась, когда он ей приказал.
Fena hâlde ama zaten haberi var.
У меня бардак, но он уже в курсе.
Üç gün sonra delirmiş, baygın bir hâlde bulunmuş.
Найден через 3 дня, в бреду и без сознания.
Seni daha önce bu hâlde görmemiştim ve bana dürüst olmadığını da biliyorum.
Ты сама не своя, и я вижу, что ты недоговариваешь.
O hâlde pesimden gel.
Тогда... идите за мной.
Ölü hâlde Lobos'u Angela'ya teslim edelim, tamam o da gitsin. Süper.
Дадим Анжеле Лобоса – она отстанет.
"Yaşlanıp ağarmış, uykulu hâlde ateşin yanında sallandığında al bu kitabı ve oku yavaşça kur hayallerini gözlerindeki yumuşak bakışın ve onların derin gölgelerinin."
" Когда, состарясь, медленно прочтёшь Ты эту книгу, сидя у огня, Припомни, как бездонностью маня,
- Bilmiyormuş gibi yapmayalım o hâlde.
- Что ж, значит можно больше не притворяться.
- O hâlde derhal gitmeme izin verin ve bir dakika daha burada tutmayın beni.
- Тогда позвольте мне сразу уйти, не задерживайте меня ни на минуту.
O hâlde oyununuzun kısa mı yoksa uzun mu süreceğini söyleyebilirsiniz.
Но, может быть, вы скажете нам, будет эта партия короткой или растянется надолго?
O hâlde isteğimi geri çekiyorum.
Тогда я забираю назад свое требование.
O hâlde hâkim olmayı öğrenmeliyiz.
Мы должны учиться контролировать ее.
- Bol şans o hâlde.
Тогда желаю удачи.
- Hemen hemen bitirdiniz mi o hâlde?
Вы закончили?
Tamam o hâlde.
Ну ладно.
Yerde baygın hâlde bıraktı.
Она оставила ее лежать на полу.
Buraya uyuşturucuya karşı savaşırken fiziksel ve ruhsal olarak kötü bir hâlde geldi.
Она пришла к нам за помощью, она боролась с наркозависимостью, она была слаба и физически, и духовно.
O hâlde niye hâlâ mevcut olduklarını düşünüyorsun?
С чего ты взял, что они вообще там есть?
O hâlde yalan söylüyorsun!
Я знаю, что это месяц.
Bu bir özür teşkil ediyorsa o hâlde sanırım bunu kabul edebilirim.
Если таковы ваши извинения, я их принимаю.
Elveda o hâlde!
Прощай.
Hoşunuza gitsin gitmesin, A.P. geri geldi, ve hiç olmadığı kadar büyümüş hâlde.
Нравится вам или нет, политкорректность снова в силе, больше чем когда-либо.
O hâlde korkuyorsunuz mu yani?
Значит, вы боитесь?
Tamam. O hâlde pek iyi gitmedi sanırım.
Ясно, я вижу, что что-то пошло не так.
Hewlett Vatanseverlerin elindeyse o hâlde onlara yazmalısın.
И если Хьюлетт у мятежников, то ты должна написать им.
Valenin yanına çekersin arabanı, insanlar "araban güzelmiş" der ama içinin ne hâlde olduğunu görmezler.
Подкатываешь такой к лакею, а все завидуют : "О, шикарная тачка!", только никто не видит, какой бардак творится в салоне.
O hâlde oğlunuz yalancı.
Значит ваш сын лжёт.
- Affedersiniz o hâlde bayım.
Тогда примите мои извинения, сэр.
Gidiyorsun o hâlde.
Поэтому ты уходишь.
- Ayrıca fena hâlde gerginsin.
И еще, ты чертовски нервничаешь. Я в порядке.
O hâlde senin emrindeki bir SVR takımı.
Тогда, команда СВР, по твоему приказу.
O hâlde kimin kararıydı?
Чье решение это тогда было?
- Tamam o hâlde.
— Хорошо, здорово.
Kim olduğunzu unutmam artık an meselesi. Reno'ya gitmemdeki asıl sebep de sizin beni o hâlde görmenizi istememem.
Это просто дело времени, когда я начну забыть кто вы, и настоящая причина моего отъезда в Рино состоит... я не хочу, чтобы вы были рядом, ребята.
Yazar, çalışır hâlde mürekkep dolu hâlde tutmak yani.
Поддерживать работоспособность, менять чернила.
Yapmasi gerektigi hâlde diger Sentetiklerle veri paylasmiyor.
Она не обмениватся данными с другими синтами, как должна. Спроси Матти.
O hâlde onu iyilestiririz.
Значит мы его починим.
Yeri sifreli hâlde gönderirim, tamam mi?
Я пошлю тебе зашифрованные координаты, ладно?
O hâlde beni dinlemeye başlamak zorundasın ya da ikimizi de öldürtürsün.
Тогда ты должен слушаться меня, или нас обоих убьют.
O hâlde afyon sevkiyatının azalacağı konusunda baronları haberdar et.
Тогда проинформируйте баронов, что поставки опиума снизятся.
En büyük kırpıcı ordusu ve iki bölgeye hakimiz ama burada oturmuş hiç ordusu olmadığı hâlde çok daha fazla zarar veren bir kadın hakkında konuşuyoruz.
У нас самая большая армия клипперов и две территории, и разговариваем о женщины, которая нанесла больший урон без армии вообще.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]