English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Ille

Ille translate Russian

175 parallel translation
İnsanlar ille de bunlarla yaşamak zorunda değil.
Людям совсем не обязательно жить.
Her şeyi ille bildiğin gibi yapacaksın, değil mi?
Ты всё делаешь по своему, так?
Eğer insan gibiyse, ne istediği ille de verilmesi anlamına gelmez.
Если он подобен человеку, то его желания не обязательно осуществлять.
Sana ille birisi ders mi verecek!
Тебе нужно, чтобы кто-то преподал тебе урок?
İstirahat ille de gerekli sayılmazdı ama bende bir merak hissi uyanmış, hakkında daha fazlasını öğrenmek istemiştim.
Отдых не был мне действительно необходим, но я заинтересовался и хотел узнать больше об этом человеке.
Amerika hayrandır benim yaptığım bütün kokteyllere Ama istediğin sarhoş olmaksa ille de Sana önerim, viskidir tek kadehte.
Вся Америка будет тащиться от моих знаменитьiх коктейлей, но, если тьi хочешь напиться, теряйся и пей семь дней в неделю.
Kesinlikle yasak, ama ille de yapman gerekiyorsa, bize bir iyilik yap.. .. ve küvette yap.
Строго запрещено, но если очень нужно, то сделай нам всем большое одолжение делай это в ванне.
Niye ille Teksas'ta?
Могу я спросить, почему же для катания на коньках в Техасе
Yaparken babamın neler hissettiğini anlıyorum ama istekleri ille de üstün olacak demek değil.
Я понимаю, что чувствовал мой отец, делая то, что он сделал, но его желания не обязательно должны быть главенствующими. Меня больше заботит то, что же будет лучше для нее.
Kahveyi ille de sıcak mı içmeliyim?
Я должен пить кофе горячим?
Filmin ille de şiddetli olmasına ihtiyacım yok tabii içinde çıplaklık olduğu sürece.
А мне не обязательно, чтобы в кино было насилие лишь бы показали немножко голого тела.
Siren ille de gerekli mi?
Неужели сирена обязательна?
Ama ille de para istiyorsan pirincin parasını verip şu altını alabilirim. Ne dersiniz?
Если ты его не хочешь, уступи мне, а я расплачусь за покупку.
Cal bu iğrenç şeyi ille her yere götürüyor.
Кэл прячет эту ужасную штуку.
- Emin değilim.
Возможно это, мм " deprimere ille bubula... - Я не уверен.
Buraya geldiğim zaman ille de burada olmak zorundasın sanki.
Я прихожу сюда. И тебе тоже нужно быть здесь.
Bence senin şu içsel ve duygusal tecrübelerin ille de şu kahrolası sevmek üzerine olmalı değil mi?
Воттвое личное, эмоциональное мнение и есть этоттвой гигантский туман.
Çünkü ille de birilerinin çıkıp Tanrı'yla nasıl iletişim kuracağımı bana anlatabileceğine inanmıyorum.
Я не.. Я не верю в то, что необходимо что бы кто-то помогал тебе наладить контакт с Богом.
Tamam, demek ki hırsızlık değil. Ama bıçaklama, ille de seks suçu değildir.
Итак, это не ограбление, но ранения не говорят о сексуальном характере преступления.
... hepsinin geçmişini öğrenirsin. - Adamın boşanmış olması ille de bir sorunu olacak demek değil.
- Если мужчина разведен, это не значит, что у него проблема.
Unutmuşum. Bir ilişki ille de seks demek değildir ama ben olsam kendime sorardım, "Ya istemiyorsa?"
Отношения могут быть не только ради секса но я бы спросила себя, "Может, он не хочет?"
Pekâlâ, ille de bilmeniz gerekiyorsa ben, 14 kitap yazdım.
К твоему сведению, я уже написала 14 книг.
Mike, ille kavga çıkarmak zorunda mısın?
Майк, к чему такая воинственность?
- Evet, aptallar. Aptal insanların aptal arkadaşları olur ve hepsi ille gelip burada aptallık ederler!
Да, они идиоты, и эти идиоты приводят своих друзей - идиотов, и все идиоты приходят сюда поесть.
O zaman ille de benim olmam gerekmiyor...
Но это не обязательно должен быть я...
En sonunda sıkıcı sesimi duyup kendi hayat hikâyemi okumam için ille kendi dilimde bir tane bile kitabın basılmadığı, yoksul bir ülkedeki bir otel banyosunda yere yığılmam mı gerekiyordu?
Должна ли я лежать на полу в ванной, в бедной стране, где нет книг на моем языке? Чтобы, наконец, заставить себя прочитать унылую брошюру о моей жизни?
Beni ille başka bir yere göndermek isterlerse istifa edeceğim. Başka bir gazete bulurum nasılsa.
Если они настаивают, чтобы я куда-то переехал, я увольняюсь - всегда есть другая газета, на которую можно работать.
Bak, ille bilmek istiyorsan söyleyeyim... seni ilk gördüğümde o arabanın içindeydim ben.
Элейн, в нашу первую встречу я тебя окликнул из этой тачки.
İlle de istiyorsanız ağlayın. Ama güzel olmalısınız. Artık dayanıklı olmalısın!
Можешь оставаться с характером, но ты обязана быть красивой.
İlle de öyle değil.
Boвce нe oбязaтeльнo.
İlle onlardan korkmadığını kanıtlayacaksın!
Хочешь доказать, что ты их не боишься?
İlle birilerini güdeceksin.
Это то, что тебе нужно.
İlle olacaksa, erken olması geç olmasından yeğdir.
Если ты хотела сделать, то почему не сразу же.
İlle de benimle olacak diye bir şey yok.
И не обязательно со мной.
İlle bir modül yollayacaksanız, içinde insan olmasın.
Если посылать туда шаттл то без людей.
İlle de insanları korkutmak istiyorsan bunu heykellerinle yap.
Если хочешь перепугать людей...
İlle de savunmada olanlar kötü insanlar olacak diye birşey yok.
Цю Цзю, в гражданских и административных процессах ответчики - не всегда плохие люди.
İlle de beraber gitmemiz gerekmez, benim yemeğe gitmem lazım.
Ты не обязан, но мне стоит сходить.
İlle her şey gizli kapaklı olacak.
Они всегда работают топорно.
İlle de öyle olması gerekmiyor, Binbaşı.
Вовсе не обязательно, майор.
Ama ille de edeceksen,
Так чем мне клясться?
Lanet olası İngiliz, her şeyi ille kitabına göre yapacak.
Эти проклятые англичане все делают по инструкции.
İlle de mantıklı bir açıklama istiyorsan, şöyle düşün.
Если тебе нужен смысл, чтобы решиться, то подумай над этим.
İlle de bir yarışı kazanmak, başından sonuna kadar her şeyini verdiği anlamına gelmiyordu.
Победа в гонке необязательно зависела отдал ли он всё, от старта и до финиша.
Yani ille de ünlü olman gerekmez.
Можно прожить и без славы.
- Bunun ille büyük bir zaman kaybı olmasına gerek yok
Не думаю, что эта поездка будет совсем бесполезной. Вы посмотрите, она ведет меня назад к машине.
- İlle çocuk sahibi olmayı istemen ya da çocukları sevmen gerekmiyor.
- Ты не обязан хотеть детей, Люк. Или любить детей.
İlle de eşlik etmek istediğin için teşekkürler Bob.
Спасибо, Боб, что заставил меня пойти.
İlle zenci demen şart mı?
- Ну зачем его обзывать?
İlle yapacaksan bana yap!
Убей меня, если хочешь!
- İlle de orası mı? Neden başka bir yer değil?
Почему именно в больнице, а не где-нибудь ещё?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]