Inanamazsın translate Russian
565 parallel translation
Konstantinopol'de neler olduğunu sana anlatsam... inanamazsın.
Если я расскажу вам о том, что происходит в эту минуту в Константинополе... вы не поверите.
Bu kulaklara inanamıyorsan hiçbir şeye inanamazsın.
Если нельзя верить даже таким ушам, то ни чему нельзя верить.
Kardeş olduğumuza inanamazsın.
Не скажешь, что мы братья.
Ben, ne kadar sevimli olduğuma inanamazsın.
Бен, ты даже представить себе не можешь, какой я был тогда приятный.
Her şeyin nasıl sevgi dolu olduğuna inanamazsın Ben.
Ты не поверишь, Бен, как... чертовски приятно все это было.
Bazı ülkelerdeki erkeklerin neler yaptıklarını duysan inanamazsın.
Вы даже не представляете себе, на что способны мужчины в некоторых странах.
O kadar yalnızım ki inanamazsın.
Мне так одиноко, ты даже не представляешь.
Bu olaya inanamazsın.
Вы просто не верите в это.
Orada, topraktan neler çıktığına inanamazsın.
Ты не поверишь, чего они там понаходили.
Köpek eti iyidir. İtiraf edeyim, biraz yağlıdır, ama ne kadar lezzetli olduğuna inanamazsınız, özellikle de açsanız.
Собака была неплоха, немного жирновата, но удивительно, как всякая еда становится вкусной, особенно, когда умираешь с голоду.
Buraların ne kadar değiştiğine inanamazsın.
Вы не представляете, как изменилась эта страна.
İsa, öyle bir hit yaptın ki inanamazsın
Должны, Иисус, тебя беречь, ты - наш почётный гость.
Çıkan sorunlara inanamazsınız.
Вы представить себе не можете какие у меня проблемы.
Seni ne zamandır arayacaktım, ama evin işleriyle nasıl meşgulüm, inanamazsın.
Я... я уже несколько дней собиралась тебе позвонить,... но ты даже не представляешь, как я была занята с домом.
- Bir gece yaptıklarıma inanamazsın!
- Невероятно, сколько я могу сделать за одну ночь!
Kendini görmeliydin, asla inanamazsın!
Ты бы видел себя - просто бы не поверил.
Buna inanamazsın.
Не поверишь!
Hula dansçılarıyla ilgili duyduğum bazı hikayelere inanamazsın.
Не поверите, что про них рассказывают!
Gerçekten büyük. Ne kadar muazzam derecede, akıl almayacak şekilde büyük olduğuna inanamazsınız.
ќ — ћќ — ќ √ – ќћ ≈ Ќ. ѕќ-Ќј — "ќяў ≈ ћ" ќ √ – ќћ ≈ Ќ. ¬ џ ƒј ∆ ≈ "ѕ – ≈ ƒ —" ј ¬ " "№ — ≈ Ѕ ≈ Ќ ≈ ћќ ∆ ≈" ≈, Ќј — ќЋ № ќ ќЌ Ѕ ≈ — – ј ≈ Ќ, Ѕ ≈ "√ – јЌ" " ≈ Ќ.
Görseniz inanamazsınız!
Ни в жизнь не поверите.
Buradaki insanların meziyetlerine inanamazsın.
Ты не поверишь, кого они сюда сажают.
Ne harika zamanlar geçirirdik inanamazsın.
Ты даже не представляешь, какие у нас были чудесные времена!
Taze bir meyve karışımında ne kadar fazla vitamin olduğuna inanamazsın.
Ты не поверишь, сколько витаминов в свежем фруктовом коктейле.
Yanık bir sigarayla ne tür bilgiler elde edilebileceğine inanamazsın.
О, вы будете удивлены, какую огромную и правдивую... иноврмацию можно получить с помощью сигаретного окурка.
Tanrım, ne yapmak zorunda kaldığıma inanamazsınız!
Вы не поверите, что мне только что пришлось делать!
Eğer senin hakkında buradakilerin ne düşündüklerini bir bilsen inanamazsın, Şimdi beni dinle, çeneni kapa ve ve dua etmeye başla.
Если ты тот о ком я думаю, ты знаешь, когда слушать, когда молчать а когда начинать молиться.
Bunu görmeden inanamazsın.
Это надо видеть!
- Nasıl tatlılar inanamazsın.
Милые ребятишки.
Onu yiyerek her zaman birlikte olacağınıza inanamazsın!
Ты не можешь верить, что, если ты его съешь, он навсегда останется с тобой.
Öyle bir gün geçirdim ki inanamazsın.
Tы просто не поверишь. Хочешь расскажу?
Herşeyin ne kadar masum olduğuna inanamazsın.
Вы не поверите, насколько всё это невинно!
Çılgınca aşık olunca neler yaptığına inanamazsın.
Вы не представляете, что влюбленность делает с мужчиной.
Oh, dostum, buna inanamazsın.
О боже! Ты не поверишь.
- Ne yaptığıma inanamazsın.
– Ты не поверишь что я сделал.
Mühendislikte olanlara inanamazsın.
Ты не поверишь, что творится в инженерной.
Neler yaşadığıma inanamazsın.
" ы не поверишь, через что мне пришлось пройти.
TV'de duyduğun tek söze bile inanamazsın.
Ќельз € верить ни единому их слову.
Bir kiralık kasa alabilmek için neler yaptığıma inanamazsın.
Не поверишь, но трудно было здесь снять ячейку.
- Kaç tane olduğuna inanamazsın.
- Ты не представляешь как много.
- Bazı piçlerin ne kadar şanslı olduklarına inanamazsınız.
- Да, невероятно везет всяким ублюдкам. А ты свою долю с этого получил?
Ve Andy'nin bunu ne kadar genişlettiğine inanamazsınız.
Удивительно, как быстро Энди нашел применение этим деньгам.
Mektupla başarabileceğin şeylere inanamazsın.
Просто удивительно, чего можно добиться по почте.
Jerry, ne kadar eğlendiğimize inanamazsın.
Джерри, ты не представляешь, как мы провели время.
Tuvalette başıma ne geldiğine inanamazsın.
Не поверишь, что со мной только что случилось в туалете.
Tuvalette başıma ne geldiğine inanamazsın.
Ты не поверишь, что случилось со мной только что в туалете.
- George. - Olanlara inanamazsın.
Со мной тоже.
İnanamazsın ne kadar ünlü olduk.
Мы - знамениты!
İnanamazsınız.
О, господи. Вы не поверите!
Buna asla inanamazsın.
Ты бы её не узнал.
İnanamazsın.
Ты не поверишь.
Geçen zamana İnanamazsın Bir Mekikteydim.
Вы не поверите, если я скажу, сколько часов я провел в шаттлах.