English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Iskoçya

Iskoçya translate Russian

857 parallel translation
- Bir İskoçya haritası.
- Карту Шотландии.
- Neden İskoçya?
- Почему Шотландии?
Yapılacak birşey varsa, sırada İskoçya'da ziyaret etmem gereken bir adam var.
Если все будет хорошо, то я навещу там одного человека.
39 Basamağın İskoçya'da olma ihtimali var mı?
То есть, 39 ступеней в Шотландии?
Yapılacak birşey varsa.. .. sırada İskoçya'da ziyaret etmem gereken bir adam var.
Там, в Шотландии есть человек, которому я собираюсь нанести визит.
Peki niye ta İskoçya'ya gelip bunu bana söylüyorsunuz?
Но почему вы приехали ко мне, в Шотландию?
Biz İskoçya'da, bazı akıllı Londralıların sandığı kadar aptal değiliz.
Мы, шотландцы, не так глупы, как думают умники из Лондона.
Bizi bu sabah İskoçya'dan aradığınızdan beri.. .. en detaylı soruşturmaları yürüttük.
После вашего утреннего звонка я тщательно все проверил.
- İdim. Evim İskoçya'da.
Вы лондонец или приезжий?
Ama randevuma yetişmek için, İskoçya'dan doğru buraya geldim.
Вы же знаете, как все теперь непросто?
İskoçya'dan Roy'un kaldığınızı söylediği otele telefon ettim ayrıldığınızı söylediler.
Кстати, я звонила Вам из Шотландии в отель, который назвал мне Рой. Но мне сказали, что Вы съехали.
İskoçya nasıl bir yer?
Глупо! Что я увижу в Шотландии?
- İskoçya'dan dün gece ayrılmış.
Она уехала утром от меня.
Bayan Webster'ın, Manchester ile Kiloran Adası, İskoçya arasındaki seyahatinin rehberi.
Маршрут мисс Вебстер от Манчестера до острова Килоран, Шотландия.
# Senden önce İskoçya'ya varacağım #
И я буду в Шотландии раньше, чем ты
Yeni acılar savruluyor göklere çığlık çığlık, aynı sesle ağlıyormuş gibi bütün İskoçya.
И воплям скорби вторит свод небесный, Гудит, как будто сострадает горю Шотландии.
İskoçya aynı mı hala?
В Шотландии по-прежнему?
Bir bakışınız binlerce asker yaratır İskoçya'da. Kadınlar bile savaşır kurtulmak için başlarındaki beladan.
Ваш единый взгляд Родит солдат в Шотландии, и жёны В сраженье кинутся, чтобы стряхнуть Страданий бремя.
Çıkar artık karşıma İskoçya'nın zebanisini! Kılıcımın ulaşacağı yere kadar gelsin.
Сведи лицом к лицу Меня с врагом Шотландии, поставь Передо мной,
Yaşasın İskoçya Kralı Malcolm!
Да здравствует Шотландии король!
İskoçya'da kazandığınız zaferleri anlattım. Savaşta dirayetli, barışta basiretli, yüce gönüllü, erdemli, geniş yüreklidir, dedim.
шотландские победы ваши вспомнил, и твёрдость на войне, и разум в мире ;
Grönland'dan Mombasa'ya, Clyde'dan Kokovoko'ya İskoçya'dan Malezya'ya kadar mürettebatı vardı.
В экипаже были представители всех уголков земли. От Гренландии до Момбасы, от реки Клайд до Коковоко.
Ve siz Atina'dayken, ben de dükle olacağım. İskoçya'da.
Когда вы будете в Афинах, я буду с герцогом, в Шотландии.
İskoçya'yı terk ettiğimizden beri pek bir şey öğrenemediler.
Лучше песен не знаешь что ль?
FANTOMAS İSKOÇYA'DA Hiç ciddi değil.
"Фантомас в Шотландии". - Опять ваши шутки?
İnanın bana, Komiser, İskoçya'da bu tür davetlerde kilt giyilir.
Уверяю, в Шотландии все мужчины вечером надевают килт.
İskoçya'da, akşam davetlerinde herkes kilt giyer.
Все мужчины Шотландии вечером должны надевать килт.
Rica ederim, İskoçya'da şakanın kısa olanı makbuldür, Komiser.
- Какой ужас. - Прошу вас. В Шотландии есть шутки получше этой, господин комиссар.
Hayaletlere inanmasam da, İskoçya'da hayaletler var.
Я не верю в призраков, но они определенно есть в Шотландии.
" Sevgili Moruklar bir grup arkadaş gelişmiş delici aletlerle İskoçya'da bir nikel yatağı bulduk.
- Слышать. Не слышать. Глухой!
Grup İskoçya ve kuzeydoğuyu ve 10.
13-я группа – Шотландия и северо-восток...
İskoçya'da neyle karşılaşacağımı Allah bilir.
А вот кто меня в Шотландии ждёт – бог знает.
İskoçya'daki şu garnizon için baş vurdun mu?
Ты подала заявление на перевод в Шотландию?
İskoçya'da birlikte olacağız.
В Шотландии мы будем вместе.
Kral İskoçya'yla savaşsın.
Мы будем в Америке
- Bir savaş olacak ama İskoçya'yla değil.
Но не против Шотландии.
- Orduyla İskoçya'ya yürüyün.
- Идите с армией на Шотландию
Selam İskoçya Kralı!
Да здравствует король Шотландии!
Yeni üzüntüler gökyüzüne çarpıyor ve İskoçya'yı anlarmış gibi iniltiler yankılanıyor aşağı.
И заставляет содрогаться. И как бы над Шотландией рыдать.
- İskoçya bıraktığımız gibi mi?
- В Шотландии по-прежнему?
İskoçya'da görünmenizle bir ordu çıkar ve kadınlarımız bile çarpışır.
Ваш приход родит солдат в Шотландии и женщин вооружит.
Selam, İskoçya Kralı!
Да здравствует Шотландский король!
İskoçya mı dedin?
И еще Шотландия?
- İskoçya ya başka bir seyahat mı?
Очередной отпуск в Шотландии? - Нет.
"Ne saçmasapan bir fikir, " hastalıklı düşmanı kılıçtan geçirdiği için, "etekli bir manyağa İskoçya'nın yarısını terketmek..."
Некоторые могут сказать, какой абсурд вручить земли шотландскому маньяку за то, что он порешил пару турок-сифилитиков.
İskoçya'da yasa geçiremediğinde, ümit et ki, hayatın çok durgunlaşmasın.
Надеюсь, жизнь тебе не наскучит. Ты ведь даже не можешь преодолеть законы Шотландии.
İskoçya'dan su bile geçirmem ben!
Я не собираюсь плыть в Шотландию.
İSKOÇYA.
Шотландия. Десятью месяцами ранее.
Yüksek ateşi sütünü kesti ve anlama kabiliyeti azaldı. Hala İskoçya'daki evimizde güvende olduğumuzu sanıyor.
Она верит, что мы в безопасности дома, в Шотландии.
John McCain ; Robert De Bruce, İskoçya Kralı 1.William ve yine Godfroi de Bouillon'un soyundan gelmektedir
Джон Маккэйн - потомок Роберта Ди Брюса, Короля Уильяма 1-го из Шотландии, и также Годфроя дэ Бульон.
- İskoçya'da, Majesteleri.
- В Шотландии, Ваше Величество.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]