Islak translate Russian
407 parallel translation
Üzerimizdekileri almak için üç kişiyi devirdim. Islak elbiseyi alayım.
Я уложил троих, чтобы добыть одежду.
Islak havlu getir misin.
Принесите, пожалуйста, влажные салфетки.
Islak ve küflü!
Она промокла, сгнила!
- Islak kağıt.
- Мокрую бумагу.
Islak olurlarsa iyi yanmazlar.
Если будут сырые, то хорошего огня не будет.
Git ve Kızıl kahramanların büyük bir belada olduğunu bildir. Islak ve sefil durumdalar, sonlarını bekliyorlar. Takviyeye ihtiyacımız var.
Пойди доложи, так и так, пропадают красные герои, в мокром неудобстве сидят, смерти ждут, подкреплений надо...
Islak çimentoda dans ediyor gibiyim.
Кошмар. Это как вальсировать в жидком цементе.
Hadi. Islak bir öpücük.
Давайте, с языком.
Islak kaldırım taşları.
Мокрая брусчатка.
- Islak ve hazır - Hayır
- Она мокренькая и уже наготове...
Islak çimentoda gömülmek gibi, değil mi?
Такое ощущение, будто тебя похоронили в сыром цементе, а?
Islak havluyla mı?
- Ну что, спустимся? - Да, но у тебя полотенце мокрое.
- Islak mı?
- Мокро?
Islak kek?
Ћапочка?
Islak kafayla olmaz.
Не нужно засыпать с мокрыми волосами.
Islak beze sar, gözlerinin üstüne koy.
Заворачивайте это во влажную ткань и кладите ему на глаза.
- Islak değil. Git, haydi.
ќ, да.
Şu çapkınada bakın hele. Islak şey seni, değil mi?
Посмотри-ка на этого негодника.
Raporlara yazın biz artık Islak Hırsızlar değiliz, yeni adımız Yapışkan Hırsızlar.
Пошли. Помните, если это будет в газетах... мы больше не Мокрые Бандиты. Мы теперь Липкие Бандиты!
Islak bir şeyler.
Всё равно.
Çamur bu. Islak şey dökülüp toprağa çarpınca olur.
Грязь появляется, когда на землю выпадает дождь.
- Islak ve vahşi.
- Мокро и безумно.
Islak ve sabunlu musun?
Ты перестала дурить?
Islak Hayaller!
Влажные Мечты.
Islak Hayaller.
Влажные мечты.
yanimizda islak mendil olmadigina emin misin?
еЯКХ ЦЮГЕРШ ОНПБСРЯЪ, БШ БЯЕ ЯХДЕМЭЪ ХЯОЮВЙЮЕРЕ.
islak mendillerin nerede? arabanda nasil islak mendil olmaz ya?
уБЮРХР ПЮЯЙХДШБЮРЭ ЯЮКТЕРЙХ ОН БЯЕИ ЛЮЬХМЕ!
yorganiniza sarilin ve uyuyun. sey.. yorganlar halen islak.
нДЕЪКЮ АШКХ ЦПЪГМШЕ, Х Ъ ХУ ОНЯРХПЮКЮ.
Baba Kaz'dan Islak Kaz'a.
Bодный Гуcь, кaк cлышишь мeня?
Baba Kaz'dan Islak Kaz'a. 1. randevuyu bekleyemeyeceğiz. Anlaşıldı, Baba Kaz.
Папа Гусь вызывает Водного Гуся до первой стоянки не дотянуть.
Benden "Islak-Kafa" diye bahsediyor.
Он обращается ко мне "Мокроголовый"
"Bay Büyük Adam" "Islak Kafa" dan daha iyi.
Чтож, мр. Щедрость лучше, чем Мокроголовый.
Islak teni ay ışığında parlıyordu.
Её влажная кожа сверкала в лунном свете.
Islak zeminde uyurken insanın düşes olduğunu düşünmesi çok kolay değil.
На холодном полу спала - так какая из меня княгиня.
Evet, bölümüm Islak... Islahevleri.
Дa, из Упpaвлeния иcпpaжни...
Islak.
Они влажны.
Islak, ıslak kar asla bir kardan-ev döşemek için güvenli değildir.
Это мокрый, мягкий снег. Из него нельзя строить дом.
Islak bir taneydi.
Пукнул.
Islak olan ruh buradaysa öne çıkabilir mi?
Мокрый дух все еще здесь? Ты пришел сюда?
Islak parmağını kullanarak neden geldiğinizi tahtaya yaz.
Ты можешь написать мокрым пальцем на доске. Это не требует усилий.
Soğuk. Islak.
Холодно и сыро.
Islak şeyleri çıkar.
Снимай все мокрое.
Lisedeki en iyi takma ismin "Islak Pantolon Geller" dı.
Да, в школе твоим прозвищем было "Геллер-мокрые-штанишки"
Islak bir cennete gidiyorsun.
Она уже вся мокренькая.
- Islak!
- Мокро.
- Islak ekmek.
- На мокрый хлеб.
- Islak haydutlar, I-S-L-A-K
Заткнись!
Avcı'nın bir bölümünde ve Islak ve Vahşi de oynadım.
- Я актриса, ясно?
Islak parmak nedir bilir misin?
Правильно.
Islak havlu!
Что?
Hey, arabaya islak mendil aldin mi?
мЕР, ЕЫЕ МЕР ОЪРХ ЛХМСР.