Istifa ediyorum translate Russian
337 parallel translation
Beni kovamazsınız. Ben istifa ediyorum.
Вы не можете меня уволить, я сам ухожу!
Eğer ordunun burada hiç otoritesi yoksa, istifa ediyorum.
Армия здесь не авторитет и я увольняюсь, прямо сейчас.
O hâlde istifa ediyorum!
Тогда я подаю в отставку.
Bilmiyorum. Bazen, rüyalarımda, işimden istifa ediyorum.
Иногда мне снится, что я уволился.
Ama kendin söylersin ona, istifa ediyorum.
Но можешь ему сказать, что я уволилась.
Daha fazla kan dökülmesini önlemek için görevimden istifa ediyorum.
Я добровольно складываю с себя полномочия и оставляю свой пост.
Ve istifa ediyorum.
Так что... Я ухожу!
Artık sosyal güvenlik numaralarını dert etmenize gerek yok. Çünkü istifa ediyorum.
Можете забыть о номерах, я ухожу.
Sevgili oğlum, gerçekten benim hakkımda bir şey bilmiyorsun. Bu yüzden görevden istifa ediyorum.
о апокко хусиасе то хмгто тоу йояли циа ма сысеи тг ьувг соу апо том кгхаяцо.
Ben istifa ediyorum.
С меня хватит.
Casusluktan istifa ediyorum.
Я больше не шпионю.
Şimdi istifa ediyorum.
Теперь я отказываюсь во имя грома
Öyleyse yıldız filosu subaylığı görevimden istifa ediyorum.
В таком случае я подаю в отставку.
- Yarın istifa ediyorum.
- Я подаю в отставку.
Günün sonunda, profesörlükten istifa ediyorum.
Дело в том, что сегодня... я оставляю свою преподавательскую деятельность.
Başkanlıktan istifa ediyorum. Başkan Yardımcısı Ford o saatte ofisinde yemin edip, Başkan olacak.
Вице-президент Форд будет объявлен президентом в этот же час в этом офисе.
Bu yüzden istifa ediyorum.
И поэтому... Я ухожу.
yani hangi firma sizinle calismak ister artik? bütün sorumlulugu aliyorum ve istifa ediyorum.
рЮ ЙНЛОЮМХЪ ЙСОХКЮ ГЕЛКЧ ДКЪ МНБНЦН ГЮБНДЮ, Ю РЮЛ МЮЬКХ ГНКНРН.
Klinikteki ekip amirliği görevimden istifa ediyorum.
Я ухожу в отставку, пока еще чего-то стою.
Gunther, istifa ediyorum.
Гантер, я увольняюсь.
"Bu vesile ile, kişisel nedenlerden ötürü, istifa ediyorum"
Уволена по собственному желанию
Şu andan geçerli olmak üzere Güvenlik Amirliği görevimden istifa ediyorum.
Я решил подать в отставку с поста начальника службы безопасности, немедленно.
Hiç önemli değil, çünkü istifa ediyorum.
Это и неважно, потому что я ухожу.
Sen Grace Hart'san hemen istifa ediyorum.
Если вы - Грейс Харт, я сейчас же ухожу.
Monica, ben istifa ediyorum. Az önce 81 yaşındaki yaşlı bir kadına tanga giydirdim ve onu satın almadı bile.
Я только что помогла 81-летней женщине мерить стринги а она их даже не купила.
Söylüyorum bak, istifa ediyorum.
Я увольняюсь. Это точно.
İstifa ediyorum. Ellerimi tüm pisliklerden akladım.
Я ухожу в отставку и умываю руки.
İstifa ediyorum!
Я ухожу?
İstifa ediyorum!
Я ухожу!
" Üzgünüm Bay Engulf - İstifa ediyorum.
" Простите, мистер Хватай - я выхожу из игры.
İstifa ediyorum.
" Прошу об отставке.
İstifa ediyorum!
Я увольняюсь.
Neden biraz tatile çıkmıyorsun? İstifa ediyorum demekle neyi kastettiğimi sandın?
А какого еще черта, ты думаешь, я увольняюсь?
İstifa ediyorum.
Я ухожу.
Smitty, İstifa ediyorum.
Теперь я тут главный!
Şu andan itibaren görevimden istifa ediyorum.
С этого момента я подаю в отставку!
"Şunu düşünmeye ne dersin? İstifa ediyorum" dedim.
ј не хотите ли вы подумать о моЄм уходе?
Dedim. "İstifa ediyorum." dedim.
! " я сказал это, пр € мо так и сказал -" об уходе ".
İstifa ediyorum!
А я ухожу!
İstifa ediyorum!
Я увольняюсь!
İstifa ediyorum!
Как мы! Я старше чином!
- İstifa ediyorum.
- Я увольняюсь!
- İstifa ediyorum.
- Увольняюсь.
Yani artık bitti. İstifa ediyorum.
Так что всё, конец и я ухожу.
İstifa ediyorum, Max.
Нет.
İş tanımında bu yoktu. İstifa ediyorum!
Этого не было в описании должности.
İstifa ediyorum. İstifa ediyorum.
Я ухожу ухожу... вот..
İstifa ediyorum.
Я ухожу....
Hayır veda derken işten ayrıldığımı kastetmiştim. İstifa ediyorum.
Нет, я пришел попрощаться, потому что я ухожу.
İstifa ediyorum.
Я не буду больше этим заниматься.
İstifa ediyorum. Bunu sana şahsen gelip söylemek istedim.
Понимаете... я... ухожу в отставку, но хотел зайти и сказать вам об этом лично.