English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ I ] / Isıl

Isıl translate Russian

2,968 parallel translation
Diyelim Browning dört yıl önce müvekkilime para verip nişanlısını öldürttü. Ama Javier hapisten çıktıktan sonra Browning telaşa kapıldı ve polisle iş birliği yapmasını engellemek için müvekkilimi öldürmeye çalıştı.
Предположим, Браунинг заплатил моему клиенту за убийство невесты 4 года назад, но потом Хавьер вышел из тюрьмы, и Браунинг забеспокоился, поэтому он пытается убить моего клиента, чтобы он не стал сотрудничать с полицией.
Nasıl olacak o iş?
И насколько это вероятно?
Bayan Peralta'ya katılıyorum. Tam bir açıklamadan daha azı iş birliği ruhuna uymaz.
Согласен с мисс Перальта, что сокрытие информации не служит показателем для успешного сотрудничества.
Bir iş için şehirden ayrılıyorum...
Уезжаю из города на задание...
Karşılığında sizden tek istediğim sadık sessizliğiniz ve elinizde iş anlaşmalarımız konusunda bulunabilecek tüm kanıtlar.
Взамен я попрошу вашего молчания и доказательства, которые у вас есть, наших деловых сделок.
Bakın nasıl adam gibi iş bitirilirmiş.
Учитесь, как надо работать.
Bunun için Bayan Hessington çok değerli bir iş olanağı sundu ben de iyi yapılmış bir iş karşılığında ücretimi aldım.
А так мисс Хессингтон сохранила свои активы, а я, в свою очередь, был щедро вознагражден за работу.
Bazen birini kendi tarafına çekebilirsin fakat bazen de onu kaybettiğini anlaman gerek ve yaptığımız asıl iş, işte bu seçim, bu karar.
Иногда ты можешь перетянуть человека на свою сторону, но порой приходится признать, что он потерян. И это решение, этот выбор - вот в чем заключается наша работа.
Hamile karıma ve üç çocuğuma, nasıl bir iş başardığımızı söylemek için sabırsızlanıyorum.
Поскорей бы рассказать беременной жене и троим детям, что мы сделали.
Bu iş böyle yapılır beyler!
Вот как мы это делаем, народ.
25, 30 yıl içinde iş gücünün azalacağını biliyorlar. Katma değeri olan ürünler üretmek zorunda kalacaklar.
Они знают : чтобы не столкнуться с кризисом занятости через 25-30 лет, им надо налаживать высокотехнологичное производство.
Işın kılıcı gibi topuklar, botlar...
- Каблуки как булатные клинки.
Ev sahiplerinin nasıl biri olduğunu öğrenme zamanları geldi.
It's time they realize what kind of a man their host is.
Bu onu Işıkdalgası gibi muhteşem başarılara yönlendirdi, 3 Boyutlu görüntüleri mümkün kılan bir program, onun şirketi NewTek'e, 2003 yılında Emmy ödülü kazandırdı.
Потом последовало другое удивительное достижение : "ЛайтВейв", * созданная картинка для фильма "Железное небо" * программа для создания 3D картинок, * кадры для "Абиогенез" * которая принесла его компании НьюТек Эмми в 2003 году.
Işıkla boya yapamazsın, Boya boya ile yapılır.
Но вы же не можете писать светом, вам нужно писать маслом.
Bu gerçekten sinir bozucu, kılık kırk yardıran, emek isteyen bir iş.
Это просто адский крышеснос, дотошная, невыносимая работа.
Işıl ışıl bir maske.
Звездно-полосатую.
Aynı miktarda iş yapmış olacağız. Ama karşılığında çok daha havalı ve harika şeyler alacağız.
Мы работали бы столько же, но получали бы большее удовольствия от крутых вещей.
İş nasıl gidiyor?
Как дела на работе?
Peki o zaman o kadar zeki olmayan yarı tehlikeli bir adam nasıl oluyor da Tampa'da böyle iş yapabiliyor?
И как не-слишком-умный полу-опасный человек ухитряется вести такие дела в Тэмпе?
1998'de iş hayatındaki 20. yılımdı.
А, тогда я уже делала свою работу 20 лет.
Bence derhâl Pemberley'den ayrılıp kendisiyle bu iş arasına olabildiğince mesafe koymalı.
ей следует немедленно покинуть Пемберли и как можно больше дистанцироваться от этого дела.
On yıl sonra kütüphanesinin açılış törenine, kadar bu iş biterse, şanslıdır demektir.
Ему повезет, если это дело закончиться. К тому времени он разрежет ленту на его библиотеке через десять лет.
Işığa duyarlılık... Işığa duyarlılık 10 üzerinden kesinlikle 11.
Чувствительность к свету... чувствительность к свету на уровне от 11 по шкале от 1 до 10.
Biz nasıl iş yaparız, Jack?
А как мы делаем их, Джек?
Eğer protokolü izliyor olsaydım dosyanda o kadar kalıcı bir iz olurdu ki bütün suçlamalardan aklansan bile DMV'de bir iş bulsan şanslı sayılırdın.
Следуй я протоколу, ты был бы уже настолько замаран, что даже если бы тебя оправдали, тебе бы повезло, если б тебя взяли работать в дорожную полицию.
Yedinci Daire iş mevzularına oldukça ılımlı bakıyor.
Седьмой округ сочувствует проблемам бизнеса.
Üvey ailesi adını değiştirmemiş, onu Phoenix'te büyütmüşler ve 5 yıl önce iş amacıyla Glendale'e gelmiş.
Его приёмные родители не изменили его имя, воспитывался он в Финиксе, а в Глендейл для работы приехал пять лет назад.
Demek istediğim, açıkçası "Işıltılı Pantolon" u Opry'e davet etmekle geceyi mahvetmekten memnun olmadım.
Да, я имел в виду... По правде говоря, я не была рад, cегодня вечером, когда была приглашена, эта яркая вспышка в кастрюле, чтобы присоединится к Опри, но так как это привело к тому, что ты поешь.
Birkaç yıl önce, bazı iş arkadaşlarım Kahire'deki gizli bir kahvehanede Kurye ile bir araya geldiler.
Пару лет назад мои люди столкнулись с Курьером в наркопритоне в Каире.
Sen serbest bırakılırken, benim iş yerim kapandı.
Тебя освободили, а меня закрыли.
Birkaç yıl önce, Charlie hastalanmadan önce bana IT bölümünde bir iş verdi.
Пару лет спустя, до того, как Чарли заболел, он дал мне работу в электронном отделе.
İş performansını nasıl değerlendirir?
Как она оценит твою работу?
Sandra Cutler ın laptopuna oldukça sofistike bir yazılım yerleştirmiş, ve böylece onun her türlü iş dosyası e-posta vs herşeyine erişebiliyoordu.
Он установил довольно изощренную хакерскую программу на ноутбук Сандры Катлер, так что он получил доступ ко всем ее рабочим файлам, почте, всему.
Seni aldım, sana iş verdim. Karşılığını böyle mi veriyorsun?
Я тебя нанял, дал тебе работу, и так ты отплатил мне?
Iş nasıl oldu bu?
Как работа?
Sheryl Sandberg'in söyleyebileceklerinin aksine iş dünyasında kadın olarak başarılı olabilmek hâlâ daha kolay değil.
Несмотря на то, что может сказать Шерил Санберг... Женщине в бизнесе пробиться не так уж легко.
- Nasıl oluyor bu iş?
- Да.
Sıkıntılı bir iş mi diyorsan beni daha önce çello çalarken hiç görmemişsin yani.
Если под "хорошо" ты имеешь ввиду "хорошо", уже ясно, что ты не видел моих занятий.
Işın kılıçlı kemer tokası.
Это пряжка на ремень в виде светового меча.
Yani S.H.I.E.L.D.'ın bir sürü laboratuvarı ve bilim insanı bu iş üstünde çalışmıyor mu?
То есть, у Щ.И.Т.а же дюжины лабораторий и учёных, работающих над этим, не так ли?
- Evet, görünen o ki bu iş karşılıklı.
Да, ну, скорее наоборот. Притормози.
Bağlantılı bir iş dolayısıyla kaçıyor olabilir.
Вооружёнными ограблениями. Может, скрывается в связи с такой работой.
Işık, nasıl da kırılıyor testislerine doğru.
А свет, как он отражается от его...
- Hepimiz bu yeni iş modelinin nasıl olacağını merak ediyoruz sanırım.
Йоу, думаю, все мы просто пытаемся понять, как эта новая схема будет работать.
Öğrencilerin iş piyasası ve başlangıç için işverenlerle nasıl iletişim kuracağını öğrendiği yer.
Где ученики могут продемонстрировать себя на рынке вакансий, в качестве репетиции перед собеседованиями с кадровыми агентами.
Bir yönetici olarak göreviniz bu, öyleyse layıkıyla yerine getirin. 10 yıl içinde bu oteli devralacağımdan yeni bir iş bulabilmek için iş tecrübesine ihtiyaç duyacaksınız.
так что делай ее хорошо. чтобы было легче найти новую работу.
İş nasıl geçti?
Как работа?
Işıltılı biri.
Она-осечка.
- Nasıl bir iş?
- Какой работы?
- Nasıl bir iş olduğunu biliyorlar mı?
Они знали, что это за работа?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]