Ittifak translate Russian
961 parallel translation
- Anlıyorum. Peki bu korkunç ittifak ne zaman oluştu?
И когда этот грешный альянс состоялся?
Diyor ki ; güçlü bir ittifak için evliliği kullanın.
Тут пишется, что единственное предначертание девушки - выйти замуж наивыгоднейшим способом.
Ya ittifak ne olacak?
А как же перемирие? Да всё нормально.
Daha fazla arkama yaslanıp oturamam ve Komünist sızmalara Komünist gruplaşmaya, Komünist yıkıcılığına ve uluslararası Komünist gizli ittifakına kanımızı emmelerine ve kirletmelerine izin veremem.
Я больше не могу сидеть и терпеть коммунистическую пропаганду, идеологическую обработку коммунистическую подрывную деятельность и международный Коммунистический заговор нацеленный на то чтобы иссушать и искушать все наши драгоценные телесные соки.
Bizse katili yakalamak için ittifak kurabiliriz.
Но теперь мы можем заключить союз. И поймать убийцу.
Bu gösterilerdeki şaşırtıcı ittifak Fransız kamuoyu üzerinde belirgin bir etki yarattı..
Неожиданное единство этих выступлений произвело сильное впечатление на общественное мнение Франции.
Fantomas'a karşı kutsal ittifak kurmak için bize yardım edeceksin.
Надо основать тайное общество против Фантомаса.
Seçmenler ve politik ittifak ettiğiniz kişiler arasında bir seçim yapmak zorundayız.
Нам надо выбирать между избирателями и политическим альянсом.
Nazizm tehlikesiyle gözleri derhal korkan ülkeler ittifak oluşturdular ve sadece işgal edilen topraklarını kurtarmak için değil aynı zamanda Nazizm'in belini kırmak ve musibetin çıktığı deliği kapatmak için aralarında anlaştılar. Tepeden inme tüm rejimleri yok edeceklerdi.
Страны, которым наиболее сильно угрожал нацизм, объединили усилия и поклялись освободить оккупированные территории и сломать хребет нацизму, уничтожить зло в зародыше и ликвидировать все подобные режимы.
Kirmizi. Ordu ile ittifak halinde olan isçiler ve koyluler olmadan
Красный, без рабочего и крестьянского тройственного военного альянса.
"Bizle ittifak kur ya da maaşına zam istemeye devam et!"
"Присоединяйся к нам или проси повысить оклад!"
Bugün sizler için güneş parlamayacak. Sendika liderleri ve patronlar arasındaki bağları yok etmek için işçiler ve öğrenciler arasında kurulacak devrimci bir ittifak öneriyoruz. İşçiler!
Сегодня солнечный свет не будет вам сиять.
Hatta bunu da aşabilir. Kanalımız, bu şirketin bünyesinde bulunan tüm kuruluşlar arasında en fazla kâr eden yer haline gelecektir. Yatırılan sermayenin öngörülen getirisine bağlı olarak bir ittifak olsa da olmasa da kanal kompleksimiz tüm CCA imparatorluğunda aşırı kârlı ve büyük bir merkez haline gelecektir.
Более того, эта сеть может стать... самым существенным центром прибыли комплекса связи, и, основываясь на спроектированной норме прибыли от вложенного капитала, если поглощение Ю-би-эс завершится успешно, комплекс связи... вполне может стать ведущим и самым прибыльным центром... во всей империи Си-си-эй.
Birlikte çalışan 17 ayrı teleskoptan oluşan çok önemli bir ittifak gücü New Mexico'nun çöllerinde çalışıyor.
Это комплекс VLA ( Очень Большой Массив ) - состоящий из 17-ти радиотелескопов, работающих как одна система, в пустынном районе штата Нью-Мексико.
Romulanlar, 20 yıl boyunca, ittifakı bozmaya çalıştılar.
Ромуланцы пытаются разрушить альянс между Федерацией и Империей все последние 20 лет.
Artık ittifakın hedefleri daha büyük.
Теперь Великое движение пойдет по большому пути.
Doğu Kabinemiz ittifakı yok edecek.
Наша Восточная партия остановит Великое движение.
Japonları durdurmak için ittifak oluşturduk ülkeyi soymak için değil!
Мы организовали Великое движение, чтобы остановить японцев, а не грабить сейчас страну!
Kral olmak için ittifakı kullandığını!
Он использует Великое движение, чтобы себя сделать королем!
Sen ittifakı kral olmak için kullandın!
Ты использовал Движение, чтобы стать королем.
South Essex'in komuta subayı olarak,... cesur müttefiklerimizin huzurunda Aglo-İspanyol ittifakının uğurlu işaretlerinin alındığını bildirmekten onur duyuyorum.
СЭР ГЕНРИ : Полагаю, это большая честь. Как командующий Южным Эссексом в присутствии наших храбрых союзников хочу признать благоприятные преимущества англо-испанского союза.
İstasyondaki tedirginleşen ittifak üyelerinde çatlak baş gösterirse sakın şaşırma.
Не удивляйтесь, если ненадежный альянс на станции даст трещину.
Tedirginleşen ittifak üyeleri de ne demek?
Какой ненадежный альянс?
Belki gezegenler arası ittifak veya ticari konsorsiyumdur.
Возможно, это какой-то планетарный союз или торговый консорциум.
İttifakınız beni mutlu kılacak.
Обрадуйте меня вы единеньем.
İttifak olmamızı mı teklif ediyorsun?
Вы предлагаете заключить союз?
Şimdi İtalo Mantelari'nin "Bir İttifakın Gizemi" başlıklı konuşmasını dinleyeceksiniz.
А сейчас программа "Мистические связи" Итало Монтанари.
Çarpışmalar esnasında..... İttifakın casusları, İmparatorluğun korkunç silahı..... bir gezegeni yok edecek güçteki zırhlı uzay istasyonu..... ÖLÜM YILDIZI'nın planlarını çalmayı başardılar.
Во время сражения, разведчикам повстанцев удалось похитить секретные планы, связанные с главным оружием Империи - Звездой Смерти, бронированной космической станцией, способной уничтожить целую планету.
Bu, İttifak sinyali değil. Bu bir İmparatorluk kodu olmalı.
Сэр, я понимаю шесть миллионов форм связи.
Gezegenlerarası Gelişmiş İttifak Polis Güçleri peşinde.
Вас преследует полиция Межпланетного альянса реформаторов!
İttifak toplanmıştır.
Альянс уже сосредоточил силы.
Geri dönmezsem İttifakın tek ümidi sensin.
Если я не вернусь, ты останешься единственной надеждой Альянса.
İttifakın, jeneratörün yerini öğrenmesini..... ben sağladım.
Это я позволил Альянсу... узнать местонахождение генератора поля.
Buradan İttifakın..... ve bu önemsiz isyanın sona erişine şahit ol.
Отсюда ты увидишь окончательную гибель Альянса... и конец вашего жалкого восстания.
İttifak yok olacak. Arkadaşların da.
Альянс погибнет... как и твои друзья.
İttifakı dağıt.
Немедленно распустить Великое движение!
İttifakı dağıt.
Распусти Великое движение.
Yüce İttifak'ın kurucusuyken Jung, çevirdiği dolaplar fark edilince kendi canına kıydı.
Чжон Ё Рип покончил собой, как только был разоблачен.
Yüce İttifak havaymış!
Насмешка, а не Великое движение.
Yüce İttifak adaleti sağlayacak!
Великое движение жаждет справедливости!
İttifakın sahibi ne zamandır sendin?
С каких это пор Великое движение стало твоим?
İttifakı Japonlara karşı kurduk krala karşı değil!
Мы создали Великое движение для борьбы с японцами или для борьбы с Королем?
Yüce İttifak!
Великое движение!
Kraliyet fermanına göre Yong-in konağı artık Lee Mong-hak ve Yüce İttifak'ın hapishanesidir.
По королевскому указу за вторжение в Янчжу посадить в темницу Ли Мон Хака и всех мятежников из Великого движения.
İttifakın hepsi Yong-in'de tutuklanıyor.
В Йонъине схвачены все из Великого движения.
Yüce İttifak...
Великое движение...
İttifakı neden kurmuştuk?
Для чего мы организовали Великое движение?
Bizi yok etmeye kararlı, soykırımcı bir ırk olan Lysian İttifakı ile.
Лизианский Альянс. Это жестокая раса, намеревающаяся нас уничтожить.
İttifak Güçlerinin işgali altında yiyecek ve içkinin bulunması kolay olmuyor.
При оккупации союзниками... не так-то просто найти еду и выпивку.
Bu Küresel Birlik İttifakının sembolü.
Это эмблема Альянса Мирового Единства.
İttifakın, elbette.
Столица Альянса, конечно же.