Kabletown translate Russian
46 parallel translation
- NBC anlaşmasının oturumları devam ediyor ve şirket konuşmacı görevini bana havale etti.
Идут слушания по слиянию Kabletown и NBC, и компания доверила мне быть ее представителем.
Milletvekili Regina Bookman Kabletown oturumunu televizyondaki insan çeşitliliği eksikliğini şikâyet edebileceği bir kürsü olarak kullanıyor.
Депутат Регина Букман использует слушания по Kabletown как трибуну, чтобы пожаловаться на расовое однообразие на ТВ.
Bu birleşmenin Kabletown'daki dostlarımıza cazip gözükmesi için seksi ve karlı bir firmaymış gibi gözükmemiz gerekiyor.
Чтобы в процессе происходящего слияния остаться привлекательными для наших друзей из Кabletown, мы должны выглядеть сексуальными и прибыльными.
Pekala beyler, bu Kabletown tanıtımı tatil öncesi yapmamız gereken son şey.
Так, народ, этот промо-ролик для "Кейблтаун" - последнее, что мы должны отснять до каникул.
Yalanlarını söylemeyeceğim Liz Lemon ve Kabletown'dan da mutlu Noeller dilemeyeceğim.
Я не стану извергать из себя твою ложь, Лиз Лемон. И я не произнесу "Счастливого Рождества от" Кейблтаун ".
Kabletown ve tüm TGS size mutlu Noeller diler.
Счастливого рождества от "Кейблтаун" и от нашего шоу TGS.
Endişelenme. İçmek benim için hep bir ritüel olmuştur, bu yüzden bu ritüelin yerine yenisini bulmalıyım ve Avery bana bu çok hoş çay setini, biraz şiş ve yün ve el çabukluğu üstüne bir büyü kitabı aldı.
Идут слушания по слиянию Kabletown и NBC, и компания доверила мне быть ее представителем.
- Görünüşe göre bu bir ritüel değilmiş. İnternetteki bir kaç ankete göre içki sorunum var. Tanrım.
Депутат Регина Букман использует слушания по Kabletown как трибуну, чтобы пожаловаться на расовое однообразие на ТВ.
... NBC - Kabletown birleşimi adındaki politik tarlayı biçip geçiyor...
... пропалывая свою политическую грядку, обнаружила, что сделка по слиянию NBC-Kabletown...
NBC ve Kabletown'nun birleşimi müşterileri için hiç iyi olmayacak.
" Слияние NBC и Kabletown невыгодно потребителю.
İdari liderlerine hiç güvenmiyorum ve hala Kabletown'nın kumandansında bir yardımcı tuş var.
Я не доверяю их руководству, а еще у Kabletown до сих пор на пульте дистанционного управления есть странная кнопка "доп.устройство".
Bütün Kabletown anlaşması buna dayanıyor ve Austin de ticaret yanlısı biri.
Вся сделка с Kabletown зависит от этого, а Остин выступает в поддержку бизнеса.
Kabletown'dan gelen adamlar saçlarının uzadığını fark eder.
Чтобы накупить в магазине новых костюмов Новое начальство замечает меня.
Kabletown'a geçtiğim için bu muhtemelen benim G.E.'deki sonuncu raporum olacak.
Это будет вероятно мой последний квартальный отчет в "Дж. Э.", раз я перехожу в Кabletown.
Ayrıca bu Kabletown konusuyla alakalı, belki de benim için yeni fırsatlar hakkında konuşabiliriz?
И может, мы обсудим новые возможности для меня в связи со слиянием компаний?
Örneğin, bir cumartesi günü Kabletown'dan adamlara etrafı gezdirmek için buradayım.
Вот например, я нахожусь здесь в субботу И ищу ребят из Кейблтауна.
Onlar Kabletown yöneticileriydi.
Это были шишки из Кейблтауна.
Kabletown yönetim kurulu NBC'yi almayı onaylamak için bu hafta toplanıyorlar ve Jack bizim kar ediyormuş gibi gözükebilmemiz için elinden geleni yapıyor.
На этой неделе собирается совет директоров Kabletown чтобы одобрить покупку NBC, и Джек пытается всеми способами заставить нас выглядеть прибыльной компанией.
G.E. gitti, Kabletown geldi.
Прощай, "Дженерал Электрик", вперед, Kabletown.
Kabletown'a yaptığım Jack saldırısın ikinci aşamasına geçtiğim için biraz araştırma yapıyordum.
Поскольку я приступаю ко второй части своей джек-атаки на Kabletown, я провел кое-какие исследования.
Bay Hank Hooper, yeni ana şirketimiz Kabletown'un sahibi bugün ilk defa 30 Rock'ı gezmeye geliyor.
Мистер Хэнк Хупер, владелец нашей новой материнской компании, Kabletown, сегодня впервые посетит наше здание на Рокфеллер Плаза.
Kabletown bir aile şirketidir ve benim geldiğim yerde aileler bir arada yerler.
Kabletown - это семейная компания, а в моих краях семьи собираются вместе за столом.
Eğer Kabletown böyle çalışıyorsa, burada bir geleceğim var mı yok mu bilemiyorum.
Если в Kabletown так ведут дела, не уверен, что я ними сработаюсь
Kabletown'da, biz köpek balığı değilizdir.
Ну а мы в Kabletown - не акулы, мы -...
NBC'nin Kabletown'la lisans harçları için pazarlık edeceğim.
Я веду переговоры о лицензионных отчислениях с Kabletown.
Ama NBC ve Kabletown artık aynı firma değil mi?
Но разве NBC и Kabletown теперь не одна и та же компания?
Şimdi Winnie the Pooh hastane pantalonu giyen bir kadına yenildikten sonra gidip Kabletown'daki meslektaşlarımla pazarlık etmeliyim.
А теперь мне нужно вести переговоры с моими коллегами в Kabletown после того как меня растоптала женщина, которая носит больничные штаны с Винни-Пухом.
Bak, NBC artık Kabletown Ailesi'nin bir üyesi.
Слушай, NBC теперь - часть общей семьи Kabletown
Evet, Kabletown'nun CEO'su, ama sonsuza dek öyle kalmayacak.
Да, это он - старший исполнительный директор Kabletown, но это же ненавсегда.
Kabletown bir aile şirketi.
Kabletown - это семейный бизнес.
Lemon, baş parmaklarıyla el hareketi yapmanın fakirler için olduğunu düşünüp Kabletown'nun sonraki CEO'su olacak olan kişi kimdir?
Лемон, кто считает, что тыкать пальцами - удел бедных, и кто будет следующим главой Kabletown?
Bırakalım da Kabletown'ı Kaylie yönetsin.
Пусть Кейли управляет Kabletown.
Sen de bana aynı şeyi yapmayı denerken, sana Kabletown'ı yönetmek istememe düşüncesini aşılıyordum.
Я пытался заставить тебя думать, что ты не хочешь управлять Kabletown, в то время как ты делала то же самое со мной.
Bir Kabletown ve NBC Universal yöneticisi olarak, size o görüntüyü kullanmamanızı emrediyorum.
Как исполнительный директор Kabletown и NBC Universal я запрещаю вам использовать этот материал.
Ama Kabletown'a yeni bir kanal almak için bayağı bir politik nüfuzumu kullandım.
Я делаю что могу. Но я потратил значительную часть своего политического капитала на покупку новой телесети для Kabletown.
Artık Kabletown'da çalışıyorum ve Twinks adında bir kanalı bünyemize kattık.
Я теперь работаю на Kabletown, и мы приробрели телесеть ТВИНКС.
Evlat, Kabletown'da harika bir iş çıkaracaksın.
Ну тогда, сынок, в Кabletown ты будешь как дома!
G.E.'yi yönetmek yerine Kabletown'daki iyi insanlarla beraber olmana şaşmamak gerek.
Неудивительно, что ты тут с нами, добрыми людьми "Кейблтаун", вместо того чтобы управлять GE.
Merhaba, Kabletown ailesinin üyeleri ve en sevdiğim oyuncu, Jenna.
- Нет, сэр. Привет, члены семьи "Кэйблтаун". И моя любимая актриса, Дженна.
Kabletown'da beni zorlayacak bir şey kalmadı Lemon.
Здесь, в Кейблтауне нет ничего, способного бросить мне вызов.
Kabletown Jack bir hata yaptı ve Lemon Jack oradan ezdi geçti. Ben-kendim kaybettim.
Джек из Кейблтауна сделал ошибку, а Лемонский Джек ухватился за нее.
Bu yüzden o-ben Kabletown Jack'i yendi, ta ki ben-kendim durumu tersine çevirmeden önce.
Вот почему он-я побеждал Кейблтаунского Джека, пока я-я не взял реванш у тебя-тебя.
Hank kendini Kabletown'ı ailemiz içinde tutmaya adadı.
Хэнк поклялся сохранить Kabletown в семье.
Konuştuğumuz gibi, Kabletown koltuklarının üretim hattında bizim vatandaşlarımız çalışıyor, dürüst para kazanıyorlar. Böylece markete gidip, aileleri için süt alabilirler. Hangi fiyata?
И пока мы тут говорим, наши соотечественники скатывают всё новые кейблтаунские диваны со сборочной линии, зарабтывая честным трудом на молоко своим семьям, молоко, которое стоит....
Bugün "kızını işe getir" günü, ve Kabletown bu aile işinin gerçekten dehşet içinde.
Сегодня день "Возьми дочь на работу", и "Кейблтаун" по уши в этом семейном дерьме.
Kabletown için çalışıyorum.
Я работаю на Кэйблтаун.