English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kalem

Kalem translate Russian

1,984 parallel translation
Not alırken kalem elime akmıştı.
У меня же сегодня ручка протекла, когда я отчеты писал.
İçime kalem koymalarına izin vermeyin!
Не дайте им положить в меня карандаши!
Kalem kokusuyla kafa yapabilir miyiz?
А мы можем возвыситься над дымом?
Kalem lastikmiş!
Карандаш стал резиновым!
Camında satıcının çıkartması var plakan yok ve bu alevleri keçeli kalem ve bantla yapmışsın!
Тут наклейка дилерского салона, у тебя нет номеров, и эти языки плмени ты сделал при помощи маркера и скотча!
- Elbette. - Bilirsin işte, bir beşik, küçük kıyafetler, küçük bir masa, üstünde minyatür bir kalem seti olan.
- Всякие там коляски, маленькая одежда, маленький письменный стол с мини-набором карандашей...
İyi misin? Bir kalem getir.
Всё нормально?
Elektrik kontaklarında ve dolma kalem uçlarında kullanılır. Neden?
Используется в электрических контактах и в перьевых ручках.
Bakın, biz sadece kağıt-kalem işleriyle upraşmayız.
Послушайте, мы не обычные бюрократы.
Mükemmel, git, kalem ve kağıt getir.
Замечательно, сходи возьми бумагу и ручку.
- Tamam, dur... Bir kalem ver.
Теперь просто... дай мне ручку.
Sırf bana kalem ödünç vermedi diye katılmıştım.
Я был здесь только, чтобы отомстить ей за карандаш, который она мне отказалась одолжить.
Bu arada geçenlerde bana ödünç verdiğin kalem var ya? - Evet.
О, кстати,
Kağıt ve kalem gibisi yok.
Никаких планшетов.
Ayak parmaklarına kalem sıkıştırıp tetik korkuluğuna geçirmiş.
Взял карандаш пальцами ног, Просунул через спусковой крючок.
Montblanc kalem.
Это Монтблан.
Loker, bir kalem al, tamam mı?
Локер, возьми ручку, хорошо?
O yüzden, bir kez daha siyasi bir suikasta uğruyoruz. Sadece bu sefer suikastı silahla değil, kalem ve tokmakla işliyorlar.
В очередной раз мы сталкиваемся с политическим убийством, только в этот раз - при помощи пера и судейского молотка, а не выстрелом.
Yukarıdan kalem falan getirmemi ister misiniz?
Мне сходить за его таблетками?
Onu yüzen eğlence kalem olarak görüyorum.
Моя плавучий бронированный спа-салон.
İzin ver de bir kalem alayım.
Сейчас, только возьму... ручку
Züppe olurlar, kalem olarak Mont Blanc veya daha iyi şeyler kullanırlar.
Когда дело касается ручек - они настоящие снобы. Только от Монблан и лучше.
Bıçak yerine kalem kullanmış.
Он использовал маркер вместо лезвия.
Kalem yalnızca bana yakın insanlar içindir.
Моя крепость только для самых близких мне людей.
Sana kalem verelim o zaman.
Хорошо, я дам тебе карандаш.
Bunları yazarken, nasıl kalem tutacağımı bile unuttuğumu fark ettim.
Когда я сел это писать, я понял, что забыл, как держать ручку.
Evet, bir bilgisayar çok iyi olurdu, ya da adam akıllı bir kalem ve kağıt!
Мне бы сейчас пригодился компьютер, или бумага с ручкой!
Sen, et torbası. Bana gözlüklerimle bir kalem getir, olur mu?
Эй ты, мешок мяса принеси мне мои очки и ручку.
Peki büyükbaban avcı mıydı, altın arayıcısı mıydı yoksa kalem mi sallıyordu sadece?
Так ваш дед... Он был охотником, старателем или клерком?
Gözüne bir kalem.
Карандашом в глаз.
Üçüncüsü de, bir kalem ve biraz kağıda ihtiyacım var.
И в-третьих, мне нужны ручка и бумага.
Kalem ve kağıt, lütfen.
Да, купи бумагу, пожалуйста.
Keşke silinmeyen kalem kullanmasaydım.
Зря я рисовал несмываемым маркером.
- Mesela, sana kuş tüyünden bir kalem yapabiliriz.
Например, можем нарисовать тебе перо.
Mavi kalem kullanmışsınız. Siyah olması gerekiyordu.
Вы писали синей ручкой, а нужно было чёрной.
Roger, kalem. Başka var mı?
Эм, Роджер, можно... ручку. Кто-нибудь еще?
şimdi çalışma kitaplarınızı..... açmanızı ve birer kalem almanızı istiyorum.
Послушайте, я хочу чтобы каждый из вас взял карандаш и открыл свои конспекты.
Telefonun yanında kalem var.
Ручка лежит у телефона.
Hojjat, bir kalem ve kâğıt al ki her şeyi yazıp, imzalayalım.
Ходжат, принеси перо и бумагу, надо все записать.
Kalem.
Карандаш.
- Tamam, kalem lazım.
Так, мне нужна ручка.
Bana bir kalem ver.
Так где моя ручка.
Baba o kalem yazmak için değil.
Нет, папа, эта ручка не для письма.
Kalem mi? Ciddi misin?
Ручка... серьезно?
Kalem hariç her şey var. Tanrım, kalemimi unutmuş olamam.
всё кроме ручки о мой бог, я не забыла ручку на самом деле
Kalem kağıdın var mı?
У вас есть ручка и бумага?
Kalem mi?
- Ручку?
Kalem ver bakalım, evlat.
Давай ручку, сынок.
Kalem.
Ручка.
Kalem de verir misin?
И ручку гони.
Kalem bulalım. - Tamam.
Ладно.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]