English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kameralı

Kameralı translate Russian

106 parallel translation
Onu, bankada bir haftalıktan fazla parası olmayan kameralı bir serseriyle çevrede sürterken düşünsene.
Вы представляете её блуждающей по свету с эксцентричным фотографом, у которого на счету в банке недельная зарплата?
Forbin, füzelerin gözlemim altında hedef yeniden ayarlaması için kameralı kontrol sistemini kur.
'орбин, установите систему видеонаблюдени €... чтобы € мог контролировать процесс.
Kameralı çocuk nerede?
Где тот парень с фотоаппаратом?
- Garber kameralı adamı yakalayın hemen.
Гарбер, уведи репортёра. - Взять его.
Kameralı olan adam, başka kim olabilirki?
Того парня с камерой, кого же еще?
Sokakları tek başıma mı aşındırıyım? Kameralı adam?
Блуждающий в одиночестве по улицам города человек с киноаппаратом...
Kameralılar, çekiyor musunuz?
Эй, вы, с камерами, вы это засняли?
Video kameralı şahinler gibi.
Ястребы с видеокамерами.
Kameralı turistleri görüyor musun?
Видишь туристов с видеокамерами?
"Kameralı Adam"? Evet.
Да, да, да.
- Şu kameralı adam kim?
- А кто это там с камерой?
Atlamadan önce bunlara kameralı birer şapka verip atlama kampı olduğunu söyleyin.
ѕеред тем как эти люди прыгнут дайте им кепку со встроенной камерой в ней. " скажите им что это прыжкова € камера!
Bu kadın Isabel yiyecek araklarken yakalamak için kilere kameralı oyuncak ayı koyan biri.
Эта женщина установила скрытую камеру в плющевого медвежонка на кухне, просто чтобы увидеть, как Изабель ворует еду.
Bu donmuş örnekleri eksi 5 dereceye ayarlanmış, içinde kameralı mikroskop olan bir buzdolabına koyuyoruz.
Потом мы перенесли эти замороженные образцы в холодильник, установленный на - 5 градусов Цельсия, где был установлен микроскоп с камерой.
Başka ne özel biliyor musun? Kameralı telefonuyla gizlice kaydettiği özel yerlerim.
А тебе скажу, что значит личное личное это та часть моего тела, которую он снимал своей камерой в телефоне.
Hayır değilim. Ama bir klübe gidip sarhoş olursam ve insaların, o süslü kameralı cep telefonlarıyla benim videomu çekmelerine izin verirsem ünlü olabilirim.
Но я могла бы быть знаменитой, если бы просто напилась, пошла в клуб... позволила людям снять пару роликов их модными мобильными камерами.
Ama Başsavcı çıkıyor çocuk sikmeyi durdurmayı hedeflediğini söylüyor. Ama internetin peşine düşüyor, çocuğun yanındaki eli kameralı herifin değil.
Но нет блять, генеральный прокурор говорит, что цель номер один - остановить еблю детей, но он хочет преследовать интернет, он не идёт за парнем у которого ребёнок и камера.
Video kameralı herif kovuldu.
Придурок с видеокамерой уволен!
Bu güzel kameralı telefon var bende, yani sorunu çözdük.
У меня есть отличная камера на телефоне, так что все хорошо.
Kyle, şimdi kameralı telefonumla bir fotoğraf çekip sana yükleyeceğim. - Hazır mısın?
Ладно, Кайл, я сделаю снимок моей камерой телефона и загружу его к тебе.
İşe yara mı bilmem Narkotik bu hafta kameralı eleman kullanmadıklarını söyledi.
Между прочим, в отделе наркотиков говорят, что они не пользовались прослушкой больше недели.
Kameralı bir odamı istiyorsun yoksa kamerasız mı?
Привет. Что случилось?
Kameralı bir oda ayarlıyoruz, tamam mı?
Ладно, девчонки, что происходит? Мы просто очень рады, что ты вернулась.
O kameralı amcık!
Этот тот урод с камерой!
Bir oda dolusu insanın önünde o kadar kameralı telefonların önünde konuşmak istedin onunla konuşurum diye mi düşündün?
В комнате, в которой сидят люди с мобильниками и видеокамерами? Ты хотел поговорить с ней? Думал, вы сможете спокойно пообщаться?
Damon'u kameralı telefonuyla gördüğünde bana haber ver.
Скажи, если Дэймон решить снять это на камеру..
Sadece kameralı bir adamım.
Просто парень с камерой.
Son kameralı konuşmamız boyunca bunu tartıştık.
Мы достаточно долго обсуждали это в нашем последнем видео-чате.
En İyi Işıklandırma, Elektronik, Çok Kameralı, Eğlence, Müzik ve Komedi Programı dalında üç kazanan var!
осветителям, операторам электроники, мульти-камер, техобслуживанию музыкальных или комедийных программ. Победитель... тройная ничья!
Pekala, bu o gizli kameralı ayılardan biri değil, değil mi?
Так, это один из таких мишек Тедди с камерами против нянек, да? Что?
Artık banyoda yapmıyoruz. Kameralı telefonlar o işi bitirdi. İnsanların sürekli iletişim halinde olmak istemelerini hiç anlamıyorum.
Отец, два его здоровых сына, жена одного из них, и горничная с яйцами.
Bugünden itibaren bir hafta süreyle cep telefonu, mesajlaşma internetten mesajlaşma, kameralı sohbet, bilgisayar oyunları ve internet tamamen yasak.
Начиная с сегодняшнего дня, вступает одно недельный запрет на мобильники, смски, аськи, видео звонки, видео игры, - интернет. - И как мне делать домашнюю работу?
Sahnenin yanındaki kameralı adam.
Парень у сцены с фотоаппаратом.
Ne oldu? Bir çocuk kameralı cep telefonu vardı.
Юноша с камерой на мобильном.
Çocuklar ve kameralı telefonları.
Дети и ваши камерафоны.
- Şansınıza kameralı telefonum bozuldu.
- Радуйтесь, что у меня в телефоне камера сломана.
Casus kameralı broşun görüntüsü net.
Картинка с камеры на брошке четкая.
Şey, kameralı sohbet yapabilmek için bir bilgisayarın olması da gerekmiyor mu?
Ок, разве тебе не нужен комп, чтобы чатиться в Lookinatchu?
Video kameralı arkadaş.
Из-за парня с видеокамерой.
İçindekiler ise : 10 mega piksel kameralı bir Leica D-Lux 3.
Содержание : камера Leica D-Lux 3 10 мегапикселей.
Eskiden bir adam kameralı bir salağın hayatını mahvedebileceğini kafasına takmadan felekten... -... bir gece çalabilirdi.
Я хотел быть просто парня который может погулять на стороне не заботящийся о всяких придурках с камерой разрушающих его жизнь.
Artık herkeste kameralı cep telefonu olduğundan, Nolan vurulmadan hemen önce çekilen fotoğraflar var.
Поскольку у всех теперь телефоны с камерами, у нас есть фото, сделанные сразу перед тем, как Нолана расстреляли.
Dışarı çıkıp o kameralı maymunlardan nerede olduğumu öğrenin.
Выйдите на улицу и спросите у одной из обезьян с камерами, где я был.
Bu kameralı bir telefon.
Это видеофон.
Kameralı telefon artık her neyse.
Знать бы ещё, что это такое.
Telefonum kameralı.
Это камерофон.
Bakar mısınız? Merhaba. Kameralı beyefendi.
Простите, джентльмен с фотоаппаратом, здрасьте.
Sanırım casus kameralı uşankayı alacağım.
Думаю, я возьму вот эту ушанку со скрытой камерой.
Chad, şuradaki kameralı adama gidelim. Affedersiniz beyefendi.
Чад, вон тот парень с камерой.
- Kameralı bir yol. Hemen bulun.
И камерами.
Bastırın, vahşi kediler! Sende şu kameralı telefonlardan var mı?
Вперед, "Тигры"!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]