English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kapandı

Kapandı translate Russian

2,153 parallel translation
Kapı kapandı.
Откройте дверь!
- Kapandığını sanmıştım.
- Я думала что она закрыта.
Konu kapandı.
Тема закрыта.
Bu gece, kapandıktan sonra, eski Roma hamamlarına gizlice girelim.
Вечером, когда они закроются, мы должны прокрасться в старые римские бани.
Cinsellik ve Engelliler Merkezi kapandı.
Центр сексуальности закрыли.
Dava kapandı.
Теперь дело закрыто.
Ve bir kapı kapandığında her zaman bir diğeri açılır.
И когда закрывается одна дверь... всегда открывается другая...
Sonsuza kadar kapandı.
Закрыто навсегда.
Dosyanın artık kapandığını mı söylüyorsun yani?
И сейчас вы говорите мне, что больше не ведете это дело?
Kapandı o konu, geç artık.
Все кончено. Двигайся дальше.
Evet, ben de yeni kitabım için bir kavram bulmak için kapandım ve benimle ikinci bir kitap için sözleşme yapmış olmaları harika bir şey ama bu demek oluyor ki ben gerçekten yazacak bir şeyler bulmak zorundayım, yani...
Да, я веду затворнический образ жизни, пытаясь определить концепцию для моей новой книги, и это круто, что они предоставили условия для написания второй. Но это значит, что я... должен придумать о чем писать дальше, так что...
Sezonun kapandığını sanmıştım.
Я думала, что сезон кончился.
Enstitü kapandı, hanımefendi.
Институт закрыли.
Kapandı mı?
Потерял его?
Bu o konuyla ilgili araştırma kapandı anlamına mı geliyor?
Означает ли это, что расследование в этой области прекращено?
Londra, Newcastle ve Glascow'a bağlanan metro yeraltı metro ve kavşaklarının tıkanık olmasından dolayı yollar tamamen kapandı.
Хаос в подземке и угроза транспортного коллапса возникли этим утром из-за того, что подземные коммуникации в Лондоне, Ньюкасле и Глазго были полностью остановлены.
Borç kapandı herhâlde.
должно покрыть долг
Baba, Harry's kapandı.
Папа, его закрыли.
Baba. Harry's kapandı, unuttun mu?
Папа, "У Гарри" закрыт, помнишь?
Kapandıktan sonra gel.
Возвращайтесь после закрытия.
Soru sorma, konuşma devri kapandı.
Закон "Не спрашивай, не говори" отменен.
Eskiden çalıştığım yeraltı suşi barı onundu. Artık kapandı ama.
Он закрыл подпольный суши ресторан, в котором я работала.
Katil insanları gece, ışıklar kapandığında öldürüyormuş.
Говорят, убийца передвигается в темноте и нападает, когда гасишь свет.
Dün gece, gece yarısından sonra ışıklar kapandı.
Сразу после полуночи, вчера, в доме погас свет.
Defterimiz kapandı.
Но на этом все.
Hayır, Brady itiraf ettikten sonra soruşturma kapandı.
Нет, дело закрыли после признания Брейди.
O dava kapandı ve bunu daha fazla kurcalamanı istemiyorum.
Дело закрыто, и я не хочу, чтобы вы пытались его вновь открыть.
Kapandı, Marty.
Она закрыта, Марти.
Dava kapandı.
Дело закрыто.
- Senin suyunda mı kapandı?
У тебя тоже воду отключили?
İçine kapandı.
Она замкнулась в себе.
Kapılar kapandığı an, ne kadar yemek varsa çalarlar.
Как только ворота закрываются, они крадут всю еду.
Onunla ilgilendiler. O iş kapandı.
Им не в первой разбираться с этим.
Az önce Towne / Beaumont davasının tamamen kapandığını mı duydum?
А дело Таун / Бомонт уже завершено?
Bütün ulaşım yolları kapandı. Bir süre beklemelisiniz.
Все дороги гражданского транспорта перекрыты.
Yani, dava kapandı.
Так... дело закрыто.
Birkaç dakika sonra, ön kapının kapandığını duydum.
Через несколько минут я услышала, как закрылась входная дверь.
Kapandı bil.
Считай, дело закрыто.
- Daha ayrılalı iki ay oldu manastıra kapandığımı falan düşünmedikçe bunlarla gelme.
Мы с тобой расстались два месяца назад, и если ты не думал, что я уйду в монастырь, ты должен был сделать шаг назад.
Bahisler kapandı.
Ставки больше не принимаются.
Bahisler kapandı. Kapandı.
Ставки больше не принимаются.
Her şey kapandı.
Все кончено.
Belki de, dışarısı buz gibi ama sorun yok kısa bir süre sonra kendiliğinden kapandı.
Возможно. На улице холодно, но всё хорошо, оно само выключилось.
Bir daha Holly'yi görmesini istemiyorsun. Bu yüzden olay kapandı.
что не хочешь, чтобы он встречался с Холли, так что всё закончилось.
Galiba kapandığında buradaki sonuncu insan olacak o yüzden gidelim.
Я думаю, что она собирается быть здесь последней, Пошли, нам они не нужны.
Hat kapandı efendim.
Ждите. Линия мертва, сэр.
Bir dosya kapandı sandığın anda, bir bakmışsın tekrar açılmış.
Как только думаешь, что дело закрыто, как, внезапно, неожиданно напоминает о себе снова.
Eee, dava kapandı mı?
Ну, дело закрыто?
O halde konu kapandı.
Ставь Сидни Перселла в рабочую группу.
Kapı kapandı, tren geliyor, ayrılmak gerekir oradan ama Mike öyle yapmadı.
Но не для Майка.
Ve derken kapılar kapandı.
И двери вдруг закрылись. Я... я попал на поезд по ошибке.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]