English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Karas

Karas translate Russian

403 parallel translation
- O Güneyin yüz karası.
"Он - позор для южан."
Sen Noel geleneğinin yüz karasısın.
Bы нeyвaжитeльнo oтнocитecь к poждecтвeнcким тpaдициям.
Şimdi, Noel için ne istediklerine dair karasız olan... bir sürü çocukla karşılaşacaksın.
Кoe-ктo из дeтeй eщe нe peшил, чтo oни xoтят пoлyчить нa Poждecтвo.
Tam bir yüz karasıyım.
Я сказал тебе, что я черная овечка.
Ben toplumun yüz karasıyım, bunu değiştirmenin imkanı yok.
Я просто негодяй и с этим не поспоришь.
Kayınpederinin yüz karasısın.
А вот твоему зятю придётся начинать с нуля.
O kadının yüz karası olmadığını düşünebilirsin ama onunla asla arkadaşIık etmeyeceksin.
Но женщины с сомнительной репутацией ищут общества порядочных дам, потому что сами...
Üstelik o poster bir yüz karası.
Твоя афиша омерзительна.
Aşk vebaların en karasıdır.
Любовь – самая страшная чума, и если бы от нее умирали, в ней хоть какой-то был бы толк.
Bu bir yüz karası ama ne yapabilirim?
Ёто позор, но что € могу сделать?
- Roger, sen ailemizin yüz karasısın.
- Роджер, как тебе не стыдно.
Fransa'da olsa böyle bir adam ülkenin yüz karası olurdu.
Во Франции такой мужчина считался бы позором для всей страны.
Cinsel dürtülerime boyun eğişim... ilelebet yüz karası bir sır olarak kalacak.
" Я сохраню в себе свою вину, то, что я уступила похоти.
"... Cinsel dürtülerime boyun eğişim, ilelebet yüz karası bir sır olarak... "
"Я сохраню в себе свою вину, то, что я уступила похоти".
Unutma, Edik.... Unutma Edik, bir Allah biliyor, içten yanmalı motorlar ailesinin bu yüz karasının kıvılcımı, motorun içinde nerelerde geziyor.
Учти, Эдик, один аллах ведает, куда девается искра у этого недостойного выродка в славной семье двигателей внутреннего сгорания.
Menüet dansı yapamayan bir balık tam anlamıyla bir yüz karasıdır.
Рыба, которая не умеет танцевать менуэт, достойна презрения.
Ağzında üç sıra diş bulunan bir balık tam anlamıyla bir yüz karasıdır.
Рыба, у которой три ряда зубов, не заслуживает презрения.
Yerlilerin yüz karasıydım.
Я полностью провалился как индеец.
Sen yüz karası bir herifsin, beceriksiz bir yüz karası.
Слушай, Пули, ты позорище, некомпетентное позорище.
Katran karası bir gönül!
Ты озарила!
Bize profesyonellerin yüz karası dediği. Yüz karası.
Назвал нас позором профессии.
Onu bu para çuvalı orospu haline ben getirdim, şimdi yüz karası mı olduk?
Позором! Это я сделал ее известной, я! И я - позор?
- Aile içinde yüz karası.
- Ваша семья как белая ворона.
Bütün kadınların yüz karasısınız.
Будьте прокляты вы обе.
Sanatçının kendisine bahşedilmiş yeteneği daha iyi değerlendirmemesi sanat için bir yüz karasıdır.
Пусть лучше его талантливая рука будет ведома тем, что видит его глаз. В этом недостаток искусства. Талант, увы, не может позволить себе всего, чего ему пожелается.
Sen baş belası bir yüz karasısın!
Ты - жирный и гадкий лентяй!
Barodan ihraç edilip, yüz karası olacağım.
Отставка и унижение - вот, что ждет меня впереди.
İşte insanların yüz karası.
Еще один одинокий странник?
Bu yüz karası şeyleri daha sonra konuşuruz.
Об этом позоре будем говорить позже.
- Sus, askerlerin yüz karası!
- Заткнись, у тебя нет оправданий, офицер!
Bir dahaki sefere eline fırsat geçince onu vur sohbet edip ikinci bir şans verme,..... karasız olma.
Следующий раз когда будет шанс убить кого-то не колебайся.
Tam bir yüz karasısın.
Позор Вам!
Siktiğimin yüz karasıydı.
Он был полный урод.
Ben cins bir yüz karasıyım. Koklayamıyorum bile. İnsan!
Я просто комнатная собака.
Sen lanet olası bir yüz karasısın.
Вы просто позор.
Vay, Randal Graves,... video kiralayıcıların yüz karası.
Рэндел Грэйвс, позор видеопроката.
Wong ailesinin yüz karası.
Он позор семьи Вонг.
Tahmin etmem gerekirse Şef,... sen benim karasızlığımı ve güvensizliğimi temsil ediyorsun.
Если бы я строил предположения, я бы сказал, что вы, шеф, воплощаете мои сомнение и недоверие.
Mesleğinin yüz karasısın.
А значит, Вы позорите свою профессию.
"Bu toplumun yüz karası insanları nasıl savunuyorsun?" Bu değil miydi?
"Как Вы можете защищать этих ублюдков?" Разве ты не это хотел спросить?
- Baba. - Tam bir yüz karasısın evlat.
- Ты позоришь меня, мальчик.
Buraya, mevcut hükümet tarafından katledilen ve bizden başka sözcüleri olmayan binlerce sivil ve Başkan Santiago'nun 3 sene önce suikasta gitmesinden sonra Dünya için yüz karası haline gelen zorbalığa karşı çıkmak için bize katılan Dünya Kuvvetleri personeli adına geldik.
Мы пришли сюда ради тысяч гражданских лиц, убитых по приказам нынешней администрации, за которых больше некому было заступиться и ради тех подразделений Земных сил, которые присоединились к нам для того, чтобы противостоять тирании, которая погрузила Землю во тьму с тех пор, как президент Сантьяго был убит три года назад.
Perukların yüz karasıydı.
Хуже не бывает.
Ama şiirin yüz karası. Pis köpek!
Мерзавец!
Karasızlık anlarında onunla konuşabilirsin.
И если у тебя возникнут малейшие сомнения обсуждай их с ней.
Ama tabii somon balığında da tavuk karası kapacaksınız diye endişelenebilirdiniz.
Хотя, конечно с лососем вам бы пришлось волноваться из-за куронеллы. ( игра слов : "сальмон" по-английский "лосось" )
Programın karasızlaşıyor.
Ваша программа дестабилизируется.
Yeni programımız karasızlaşıyor.
Наша программа дестабилизируется.
Romuald Karas'ın kısa hikâyesinden
- Ромуальд Карась, Кшиштоф Кеслёвский
Bunların hepsi yüz karası. Bunun derdi ne?
В чем проблема?
Seni lanet yüz karası!
Мерзкая тварь!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]