English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Karli

Karli translate Russian

48 parallel translation
Karli bu ne sürpriz!
Карли, какой сюрприз!
Karli, ne yapıyorsun?
Карли, что ты делаешь?
Pekâlâ Karli, şimdi ne yapacağız?
Ну, Карли, и что мы будем сейчас делать?
Bak Bibi amcan Karli ne almış!
Смотри, Биби. От дяди Карли.
Sanırım Karli amcam seni gerçekten seviyor.
Мне кажется, ты нравишься дяде Карли.
Karli, bu ne sürpriz!
Карли, ты?
Teşekkürler Karli.
Спасибо, Карли.
Karli, adamları rahat bırak.
Карл, не приставай к молодым людям.
Karli?
Карли?
Karli ve sen.
Карли и ты.
Rüyamda Karli'nin...
Мне снилось, что Карли,
Karli'nin gördüğü işkenceyi öğrendikten sonra aklıma Erna'nın bana anlattıkları gelmemişti.
Когда я узнал об истязаниях Карли, я и не думал о том, что мне поведала Эрна.
Karli'nin görme yetisini kaybedebileceğini öğrendiğimdeyse Erna'nın okula gelip rüyasını yetkililere anlatmasını sağlamıştım.
Но когда я услышал, что Карли чуть не потерял зрение, я попросил Эрну прийти в школу и рассказать полицейскому о своих снах.
Karli'nin durumunu merak ettik.
Спросить о Карли.
Şimdi gitmem gerekiyor Karli.
Мне нужно идти, Карли.
Karli'nin nasıl olduğunu görmek istemiştik.
Мы хотели узнать, как дела у Карли.
Biz de Karli'ye ne olduğunu merak ettik.
Поэтому испугались, не случилось ли чего с Карли.
Karli, beni duyuyor musun?
Карли, ты меня слышишь?
Çocukların Karli'ye olan bu ilgileri bana oldukça garip gelmişti.
Интерес детей к Карли также показался мне странным.
Karli'yi ararken ondan ne istiyordunuz?
Когда вы искали Карли, что вы хотели от него?
Karli'ye bunu yapanların kim olduğunu hiç merak ettiniz mi?
Вы вообще интересовались, кто так жестоко обошёлся с Карли?
Karli de her zaman size eşlik ederdi.
Карли был всегда один.
- Sigi ve Karli.
- Зиги и Карли.
Erna, Karli'nin cezalandırılacağını önceden gördü.
Эрна предвидела, что Карли будет наказан.
- Karli'nin başına onlar gelirken nerede...
- Где вы были, когда Карли...
Kâhyanın kızı Karli'nin dövülebileceğini tahmin etmişti.
Дочь управляющего предсказала, что Карли изобьют.
Durum oldukça garipti ama evi arayıp Karli'ye seslenirken bile bu arayışımızın boşuna olduğunu biliyordum.
Казалось странным, но, пока мы искали и звали Карли, я уже знал, что поиски наши были напрасны.
Ebenin çocuğuna ne kadar düşkün olduğunu bilen herhangi biri bile yaralı Karli'sini asla arkada bırakmayacağını bilirdi.
Любой, кто знал, как отдавала себя акушерка своему сыну, также знал, что она никогда бы не покинула своего раненого Карли.
Bazıları, doktorun Karli'nin babası olduğunu iddia etti. Güya doktor ve ebe, ilişkileri ortaya çıkmasın diye çocuğu anne karnındayken düşürttürmeye çalışmışlar ve o da bu yüzden özürlü olmuştu.
Некоторые говорили, что доктор был отцом Карли, что он и акушерка пытались сделать аборт, поэтому их отношения настолько усугубились, и поэтому мальчик был инвалидом.
B - Karli. Yanlış anlamanı istemem ama bizim tarafımıza geçmişsin.
Эй, Карик, я против тебя ничего не имею.
Hubert! B-Karli'yi gördün mü?
Губер, ты Карика не видел?
- B-Karli...
- Карик...
- Öyleyse yapan B-karli'ydi!
- Нет! - Значит, это сделал бэшка-Карик!
Neden B-Karli'nin kendine sormuyoruz?
- Почему бы нам просто его самого не спросить?
Bu kağıdı B-Karli'nin çantasına atmanı istiyorum.
Сделай следующее : незаметно подложи Карику вот этот листок.
- Karli, lütfen bize resim dersinde nerede oturduğunu söyler misin?
Послушай, Карик. Скажи нам, пожалуйста, за какой партой ты сидишь на уроке рисования.
B - Karli'nin ne yaptığını biliyoruz.
Вы все знаете, что сделал этот бэшка-Карик.
Çünkü resmi B-Karli'den çaldığım kitaptan kopya çekerek yaptım. Kitabın üstüne ise çantamdan çıkan Maulwurf'un boyasından döküldü.
Эту картину я срисовал из книжки, которую я украл у Карика, и на которую я пролил перламутровую краску, случайно оказавшуюся в моём портфеле.
B - Karli, çok üzgünüm.
Карик, прости меня, пожалуйста!
Kadehler havaya, Karli.
Подними бокал, Карли.
KarlI kardan çIkIp bir kahve içsenize.
Что вы там мерзнете на холоде? Заходите в дом, выпейте кофе.
Çok soguk ve çok karlI bir kIsIn ardIndan,
После очень холодной и очень прибыльной зимы
"PRENS ABBOUD'UN ÖLÜMÜNDEN KİM KARLI ÇIKIYOR?" - Utanç verici.
Это возмутительно!
Anlasmadan kim daha karli cikti anlamadim.
Не уверен, кто выигрывает из-за нашей сделки.
Bunu yaparsak, biz karli oluruz.
Будем делать это на своем поле.
İyiyim ya. Şu an Karli'yle sevgiliyim o yüzden bir şeyim yok.
Просто выйду, подышу.
Krallik bir kez daha buradaki mevcudiyetinden karli cikti.
И вновь Королевство благословлено твоим приходом!
Maulwurf, B-Karli'ymiş.
Оказывается, это Карик!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]