English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kartım

Kartım translate Russian

4,043 parallel translation
Kartımı vereyim.
Моя визитка.
Kartım.
Вот моя визитка.
Eskiden harika bir ücretsiz ilişkiden ayrıl kartım vardı.
У меня была классная карточка для беспроблемного выхода из отношений.
- Kartımı iptal etmiş.
Он отключил мою карту.
- Giriş kartımı iptal etmişsin.
- Ты заблокировал мой пропуск.
Sadece iş arayabilmem için kartımın imzalanması gerek.
Просто мне нужно подписать бумагу, чтоб я смогла пойти искать работу.
- Sana kartımı vereyim.
Позволь мне дать тебе мою визитку.
Bu da kartım.
Вот моя визитка.
Evet, o bilgisayar 1000 doları aşkın değerde. Kredi kartım ve telefonum içindeydi...
Да, мой компьютер стоит около 1000 баксов, там была моя кредитка и мой телефон...
Sana kartımı vereceğim.
Я дам вам свою визитку.
Size kartımı bırakıyorum.
Вот моя визитка.
İlk kredi kartımı aldım.
У меня появилась первая кредитка.
Yeni Ulterra kredi kartımızla ilgilenir misiniz acaba?
Ну, может я вас заинтересую нашей новой кредитной картой?
Çünkü görünüşe göre birileri kütüphane kartımı haberim olmadan kullanıp kitapları geri götürmemiş.
Потому что, видимо, кто-то использует мой читательский билет без моего ведома, берет книги и не возвращает их.
İşte kartım.
Вот моя визитка.
Ceketinin cebine elimi atıp sim kartını kopyalayacağım.
Я собираюсь залезть в твой карман и дублировать твой телефон.
Biliyor musun, hatırlatta waffle'ı bulan adama teşekkür kartı yazayım.
Знаешь что? Просто напомни мне. Я должен написать благодарственное письмо парню, который изобрел вафли.
Eğer beceremediğini görürsem,... veya berbat ettiğini görürsem seni odadan çeker çıkartırım.
И если я увижу, что ты уводишь в сторону, или все портишь, я вытяну тебя из комнаты.
Sonra kızgın bir şekilde çiçekçiyi aramış, ve kadın demiş ki, " Bayım en azından karınızın cenaze töreninde şunu yazan bir kart almadığınıza şükredin :
И он разозлился, звонит флористу а тот говорит, Сэр вам повезло, что вы не получили цветы к похоронам вашей жены с карточкой :
Spektral skor kartını bir kontrol et bakalım, hayalet Lily.
Проверь свою спектральную настроечную таблицу, призрак Лили. Я положил тебя на лопатки.
Çünkü Gary Blauman beni dövmecide gördü ve zorla çıkartıp aklımı başıma getirtti.
Потому что Гари Блауман увидел меня в тату-салоне, вытащил меня оттуда и вставил мне мозги на место.
Sana diyorum, bize katılmayı düşünmelisin çünkü o lanet askerlere ve dindarlara kart taşımaktan bıktım.
Я тебе говорю, тебе следовало бы подумать о вступлении, потому что я устаю таскать документы этих сраных пиндосов и католиков.
- Yok, kartına bakmadım hiç.
Нет. Я не пробила его номера.
Howard'ın telefonundan sim kartını kopyaladım. Onu izleyebiliyorum.
Я клонировала мобильник Говарда... чтобы следить за ним.
- Kelepçeleri çıkartırım.
Да, а потом сниму наручники.
Son kısmı çıkartıp Madison'a mail ile yollamıştım.
Я обрезал последнюю часть видео и отправил Мэдисон на почту.
Kızlarım sana bu kartı yaptı.
Мои девочки нарисовали тебе открытку.
Ve mangan, Birinci Dünya Savaşı başlamadan önce cam yapımı sürecinden çıkartılmıştır.
А его перестали добавлять при изготовлении стекла перед Первой мировой войной.
Mahkeme kartınız varsa, getirin, imzalayacağım.
Если у вас есть бумага из суда, подойдите, и я подпишу.
Merak ediyorum da, aa, görevi kötüye kullanmadan değil de, bütçede kısıntıdan... işten çıkartıldığımı gösterebilirsin?
Я хотела спросить, можно ли сделать так, чтобы я была уволена по сокращению, а не за дисциплинарное нарушение?
Bizi çıkartıp paralarımızı falan alın, eşyaları hurdaya çıkarın.
Достаньте нас и продайте останки как трофеи.
Şimdi, eğer makine ses çıkartırsa, sen de son yakaladığımız polis gibi Hudson'un dibini boylarsın.
Итак, если он запищит, ты окажешься на дне Гудзона, как последний агент, которого мы поймали.
Uydu, hükümet teknisyenleri önünde düştü Kendi kendine imha koruyucularımızı kurtarabilir, Ve bu yüzden bizim en üst sırrımızın bulunduğu kartı garanti etmiyoruz
Спутник упал, прежде чем государственные техники... смогли запустить нашу программу самоуничтожения, и поэтому нет никакой гарантии, что карта, содержащая наши... секретные данные будет уничтожены.
Veri kartı, ihtiyacım var.
Данные карты, вот что мне нужно.
Pekâlâ, bırakalım Crawford onu oyalasın. Bu arada arama emri çıkartıp, evine bir bakalım.
Хорошо, пусть Кроуфорд посидит с ним, пока мы достаем ордер на обыск его квартиры.
Shelby'nin babasına hâlâ Babalar Günü kartı yollarım.
Видишь?
"Lyndsey" adını her duyduğumda tam da o sesi çıkartırdım.
Я так вздыхал, когда слышал имя "Линдси".
- Bu işe şapka çıkartırım efendim.
Снимаю шляпу, сэр.
Saldırma fiilini gerçekleştirirken şöyle ki Joe Brawley cinayetinde kullandığına inandığımız, sudan çıkartılan, dekorasyon makasında bulunan parmak izlerinin nedenini açıklamanı istiyorum.
Я бы хотела, чтобы Вы объяснили наличие ваших отпечатков пальцев, на декоративных ножницах, найденых в воде. На ножницах, которые как мы считаем, послужили орудием совершения преступления. А именно убийства Джо Броули.
- Hadi tatlım. Öksürerek çıkart. Bana bak.
Ну же, милая, выплёвывай.
Eğilmiş onu çıkartıyordum ki... Birdenbire "muazzam bir korku hissi" diye tarif edebileceğim bir hisse kapıldım.
Я наклонилась, чтобы её взять, как вдруг, на меня нашёл - иначе и не скажешь - неописуемый страх.
Kartın var mı?
Визитка есть?
Beş kat pijama giyiyor olmasaydım içimdeki Lady Jazz'i ortaya çıkartırdım.
Знаешь, если я не буду надевать 5 пижам Я точно сломаю леди-джаз.
- Kopyalarını çıkartıp yayalım.
Нужно сделать копии и распространить.
Kartın yerleşimini tamamen baştan düşünmek zorunda kalırım.
Мне придётся всё целиком компоновать заново.
Ama kimse bana kadının hafta sonu korkunç bir trafik kazası geçirdiğini ve imzaladığımın emeklilik kartı olmadığını söylemedi. Geçmiş olsun kartıymış.
Но никто не сказал мне, что на выходных она попала в автомобильную аварию, и то, что я подписывала, было не поздравление с выходом на пенсию, а пожелание скорейшего выздоровления.
Peki kadının ölüp de kartı görmemesini düşündüğüm için korkunç bir insan mıyım?
А я плохой человек, если думаю, что она ещё может успеть умереть и не увидеть ту открытку?
Hafıza kartı. Bak bakalım neymiş.
Карта памяти.
Bu çok eğlenceli değil adamım. Ben de tam kart oynuyordum.
Не то, чтобы не очень весело, приятель, но я тут карты раскладывал.
Kredi kartı kullandı mı?
Он... расплачивался кредиткой?
Giriş kartın var mı?
Пропуск есть?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]