English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Kaçabilirsin

Kaçabilirsin translate Russian

176 parallel translation
Sonsuza kadar kaçabilirsin.
Ты сгинешь навсегда.
Kaçabilirsin küçük adam! Benim istediğim senin iyiliğin.
Ты можешь убираться, маленький человечек, ты мне вобще не нужен!
Ben çıkarken kaçabilirsin.
Ты можешь выйти за мной.
Daha nereye kadar kaçabilirsin, Clarisse?
Ну и сколько тебе осталось бежать, Кларисса?
Kaçabilirsin... ama saklanamazsın!
Ты можешь бежать но не можешь спрятаться!
Her seçişinde bundan kaçabilirsin.
Ты можешь прекратить это, когда захочешь.
Yangın merdivenlerinden kaçabilirsin.
Уходи по пожарной лестнице.
Şu an kaçabilirsin ama Yıldız Filosu peşini bırakmayacaktır.
Если ты сбежишь сейчас, я не смогу тебя защитить. Звездный Флот найдет тебя.
Kaçabilirsin, onu öldürmem gerekmez.
Ты можешь уйти без меня, пока я убью его.
İstersen kaçabilirsin ama ölümün önüne geçemezsin.
Вы можете бежать, доктор, но от смерти вам не уйти
Ama benimle birlikte bankaya gelip dört milyonla kaçabilirsin ya da beni öldürüp cüzdanındaki parayla kaçarsın.
Или можешь стрелять и бьIть в бегах с тем, что у тебя есть в кошельке.
Kaçabilirsin, ama saklanamazsın ufaklık.
Ты шустрый, но он нас не уйдешь, пацан.
Sahte bir düğünden kaçabilirsin ama kaderden kaçamazsın.
С подложной свадьбы убежать можно, а от судьбы - никогда.
Bundan kaçabilirsin ya da anlayabilirsin.
Можешь прятаться от этого, или можешь понять это.
O atla kaçabilirsin.
Та лошадь вывезет тебя целым из этой битвы.
Eğer istersen kaçabilirsin.
можете убежать.
Acele edersen kaçabilirsin.
Ты все еще можешь спастись, если поторопишься.
Bu savaştan kaçamam. Kaçabilirsin!
Я не могу прекратить сражаться.
Sadece kaçabilirsin.
Разве что сбежать.
Ama sen kaçabilirsin.
Но ты можешь избежать.
Hepsinden kaçabilirsin.
Ты можешь избежать всего этого.
Gırtlağımızı bıçaklayıp böylece kaçabilirsin.
Нож к нашему горлу? Чтобы ты могла убежать.
Haline bak. Nasıl kaçabilirsin?
Куда тебе бежать в таком виде теперь?
Kaçabilirsin, ama saklanamazsın.
Ты можешь убежать, но ты не можешь скрыться...
Kaçabilirsin ama saklanamazsın.
Беги-беги, все равно не спрячешься.
Sen de kaçabilirsin.
Дело за тобой.
Dünyanın sonuna kadar kaçabilirsin, korkak!
Можешь бежать хоть на край света, трус.
Kaçabilirsin de. Kaçamayabilirsin de.
Может, ты уйдешь, а может нет.
Bu şekilde nasıl kaçabilirsin?
Как ты мог убежать из лагеря?
kaçabilirsin ama saklanamazsın.
Можешь убегать, но спрятаться не удастся.
Kendin kaçabilirsin.
Можешь и сам ускользнуть.
- Bundan kaçabilirsin ama şu anki kalbin seni çok uzağa götüremez.
Ну, ты можешь попытаться, но с твоим сердцем далеко не уедешь.
Ancak kaçabilirsin.
Надо выйти из зоны его действия.
Kaçabilirsin ama saklanamazsın.
Бегите, но вам не спрятаться.
Bunu içene kadar kaçabilirsin.
Но если я поймаю тебя, то убью.
Hey, kızla biraz kaçabilirsin.
Эй, ты бы мог переспать с ней.
Şimdi aşığız ve benimle kaçabilirsin.
Теперь мы любим друг друга, и ты можешь вывести меня отсюда.
Kaçabilirsin ama saklanamazsın.
Можешь бежать, но тебе не скрыться.
Kaçabilirsin.
Ты можешь сбежать.
Kaçabilirsin ama kurtulamazsın!
Сколько не убегай, но я догоню!
Afrika'ya kaçabilirsin, ama gerçeklerden kaçamazsın.
Можно убежать в Африку, но нельзя убежать от правды.
Ama sen kaçabilirsin ve benim gömülü hazineme ulaşmak için bu haritayı kullanabilirsin.
Но ты можешь сбежать и использовать эту карту что бы отыскать моё зарытое сокровище.
Ama kaçabilirsin. Başka bir gece de... Biri daha ölebilir.
Но ты выберешься, и однажды ты Погибнет кто-то ещё.
Bundan nasıl kaçabilirsin ki?
Откуда я знал?
Çünkü eminim sen, annesini seven iyi bir Meksikalısın ama benim böbreklerimi alıp kaçabilirsin.
Потому что я уверена, что ты, выполне возможно, очень милый мексиканец, который любит свою мать, но ты также можешь хотеть сделать шляпу из моих почек.
Evlat, kaçabilirsin.
Бoжe, бeгaть ты yмeeшь.
Sadece tek bir açıdan Daha ufak çizimlerle bundan kaçabilirsin Ama bu iş sana daha çok şey vadediyor
Ты думаешь, что знаешь предмет, и до определенной степени это так, но только поверхностно, и это бы сошло для рисунков меньшего формата, но эта работа требует от тебя большего.
Her an kaçabilirsin.
Мы будем не уловимы.
Şimdi, kaçabilirsin.
Вы можете бежать.
Kaçabilirsin evlat, saklanamazsın.
Ты можешь убегать, но тебе все равно от меня не скрыться.
Kacabilirsin ama saklanamazsın.
Cчитай, что она вся твоя!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]