English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Turkish → Russian / [ K ] / Keats

Keats translate Russian

166 parallel translation
- Keats.
Это - Китс.
Keats.
Китс.
"Nihai karar! " Siz laf açarsınız keats'den Milton'dan
Кто в законный вступит брак, тот законченный дурак!
" keats kalacak geleceğe, sen olmasan da
И без вас каждый Китса прочтет.
Size bugün, John Keats'i sevdirme şansım ne acaba? Sıfır.
Итак, какие же у меня шансы заинтересовать вас историей жизни Джона Китса?
Ruha Övgü, John Keats.
"Ода Психее", Джон Китс.
John Keats mi?
Джона Кидса.
Keats'i biliyorsunuz!
Вы знаете Кидса?
John Keats'in uzmanlık alanı olduğunu söyledi, ve ben de ona bir alıntı yaptım ama...
Она сказала, что специализируется на Джоне Кидсе. Однако, я прочитал ей...
Daha fazla Keats okumalısınız.
Нужно было получше изучить Кидса.
Hep düşünmüşümdür ; Joyce, Keats ve Lawrence... birlikte bir odada oturuyor olsalar ve Dostoyevski girse... son puding için kıyasıya bir kavga çıkardı.
Я часто представляла, если бы Джойс, Китс и Лоуренс сидели в одной комнате, и туда зашел бы Достоевский, какая началась бы драка за последний кусок пудинга.
Catullus, Tarbolde, Keats ve yüzlercesi.
Катулл, Тарболд, Китс... и сотни других.
Kahretsin, Keats'i çok seviyorum.
Твою мать, обожаю Китса.
Gercek hakkında KeatS ne demişti hatırlıyor muSun?
Помнишь, что сказал Китс про истину?
Hayır, özellikle Keats'in aşk için söyledikleri... üzerine olan düşüncelerini sevdim.
Мне особенно понравилась ваша точка зрения на состояние "половинной влюбленности", о котором пишет Китс.
Bugün Callahan Kliniği'ne gittim ve Dr. Keats'le konuştum.
Сегодня я съездила в клинику и побеседовала с доктором Китсом.
"İngiltere mutlu, saf kızları tatlı, onun basit güzelliği benim için yeterli." Keats.
"Но, Англия, ты счастлива скорей Неброскою красою дочерей, Их робостью объятий белоснежных." Китс.
- Keats mi?
- О Китсе?
Keats'in "la belle dame sans merci" si mi?
Китс, Па Бель Дам Сане Мерси?
Big, kelimelerle arası iyi olmadığı için Beethoven'e ait bir aşk mektubunu olduğu gibi yollamıştı. Ayrıca Lord Byron'dan. Ayrıca John Keats'den.
И так как у мужчины моей мечты все еще не было слов он перепечатал любовное письмо Бетховена и лорда Байрона и Джона Китса и Вольтера.
- Keats.
- Китс.
Çok teşekkürler. Jenny, Bev ve Nina'nın evi için bir yer daha var. Keats'de.
Так, Джении, у нас есть ещё один вариант дома для Бэв и Нины.
- Ah be Rosie, John Keats'in şiirinde yazıyor bu.
- Ох, Рози, это Китс.
Bunun 5000 dolarını "Korunmaya Muhtaç Çocuklar Müzik Fonu" na 10.000 dolarını da miras olarak size bırakmış, Bay Keats.
Еще он завещал 5 000 долларов детям из фонда Риск Мьюзик, 10 000 долларов вам, мистер Китс.
Keats ve Wordsworth bile bundan daha romantik bir cümle kurmakta zorlanırlardı.
Сами Китс и Вордсворт с трудом сочинили бы более романтичную речь, чем эта.
- Bay Keats nerede?
Где же мистер Китс?
Fanny, şu çayı Bay Keats'e götürsene.
Фанни, отнеси чай мистеру Китсу.
Bay Keats şiir yazıyor ve rahatsız edilmek istemiyor.
Мистер Китс сочиняет и не желает, чтобы его беспокоили.
Bay Keats hakkında ne düşüneceğini merak ediyorum.
Мне интересно знать, что ты скажешь о мистере Китсе.
Bay Keats ona tek başına bakıyor.
Мистер Китс ухаживает за ним в одиночку.
Şakalardan hoşlanır mısınız Bay Keats?
А вы не прочь пошутить, мистер Китс?
John Keats'in şiir kitabı var mı? End-En... - "Endymion" mu?
У вас есть поэма Джона Китса... – "Эндимион"?
Bay Keats'le konuşmak istiyorum.
Я бы хотела поговорить с мистером Китсом.
Siz dans etmiyor musunuz Bay Keats?
Но вы не танцуете, мистер Китс.
Zavallı Bay Keats'in kardeşine bir şey vereceksem mükemmel olmalı.
Всё, что я предложу бедному брату мистера Китса, должно быть идеальным.
Bay Keats'e vereceğim bir şey var.
Мне нужно передать кое-что мистеру Китсу.
Kardeşinize bir şey getirdim Bay Keats.
У меня есть кое-что для вашего брата, мистер Китс.
"Endymion" unuzu tam olarak sevemediğim için kusuruma bakmayın Bay Keats.
Мне так жаль, что я не смогла всецело полюбить вашего "Эндимиона", мистер Китс.
Keats, umarım fagotunuzu unutmamışsınızdır.
Ну, Китс, надеюсь, вы не забыли свой фагот.
- Merhaba Bay Keats.
– Здравствуйте, мистер Китс.
Bayan Brawne'a Blackwoods'daki John Keats'le ilgili eleştiriyi söylüyorduk.
Мы как раз говорили с миссис Брон о блэквудском отзыве на Джона Китса.
John, Bay Keats'in şiiri "Endymion" u nasıl savunduğunu anlatacaktık şimdi.
Джон, мы говорим, то есть собирались поговорить о твоём слове в защиту поэмы мистера Китса "Эндимион".
Bay Keats ölmüş.
Мистер Китс умер.
Tabii ki orada yaşamaya devam etmesi mümkün değil. Ben de Bay Keats'i gelip benim evimde yaşamaya davet ettim.
Разумеется, он не может там оставаться, поэтому я пригласил мистера Китса переехать ко мне.
Keats, Reynolds'lar bizi bekliyor.
Китс, нас ждёт Рейнолдс.
Evet, mutlaka bekleriz Bay Keats, gelin lütfen.
Да, пожалуйста, составьте нам компанию, мистер Китс, пожалуйста.
Yeter ki Bay Keats mutlu olsun, biz onun adına mutlu oluruz.
Где бы ни был счастлив мистер Китс, мы будем за него только рады.
Belki de Bay Brown, Bay Keats'i kendine saklamak istiyordur.
Возможно, мистер Браун хочет, чтобы мистер Китс принадлежал только ему.
Ben sadece Bay Keats'e verdiği bir sözü hatırlatıyorum.
Я всего лишь напомнил мистеру Китсу о более раннем приглашении.
- Keats. Shelley.
- Это всё равно Китс.
Keats mi?
Кидса?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]