Kediler translate Russian
695 parallel translation
Kediler iyi vakit geçirdikleri zaman daima böyle davranırlar.
Кошки всегда такие, когда им весело.
Kediler benden hoşlanmıyor anlaşılan.
Просто кошки почему-то меня не любят.
Kediler beni sevmiyor işte.
Кошки просто меня не любят.
Kediler özellikle.
Кошки в особенности.
Diyorsunuz ki kediler...
И так, вы говорите, что кошки...
Sana daha önce de söyledim kediler bela aramaz.
Я же говорил : кошки не ищут неприятностей.
O kadar kaygandır ki, kediler bile ayakta duramaz.
Настолько, что даже кошки ходят с трудом.
O çocuğun da acıyıp eve aldığın sürüyle hayvana benzediğini sanıyorsun. Hani yavru kediler de getirmiştin ya.
Можно подумать, он тоже из тех бедолаг, которых ты вечно тащишь в дом, как этих котят.
- Kediler suyu sevmiyor.
- Коты не любят воду.
Köpekler doğuya kaçmış, kediler batıya kaçmış.
Собаки сбежали на восток, а кошки сбежали на запад.
Kediler zararlıdır. Yaptıklarını dağınıklığı biliyorsun.
От котов один вред Ты знаешь, какой беспорядок они наводят
Orta Çağ'da kediler için çok moda bir isim.
Это было очень популярное имя для кошек в Средние Века.
Kediler tuhaf oluyor.
Кто поймет этих котов?
Gerçek kediler.
Настоящие кошки.
Boğaların da kediler gibi adı var mı?
Бь * кам дают имена, как и котам?
Zindanlar, kaleler ve siyah kediler.
И о подземельях, замках и черных кошках.
Kediler Kralı. dokuz canından sadece bir tanesini. Onu da derhal almak niyetindeyim. geri kalan sekizine gelince.
Одну из твоих девяти жизней, кошачий царь, в ожидании восьми остальных, которые я выколочу следом.
Okşamak için köpek ve kediler almıştım.
Я гладил кошек и собак.
Doğuştan aristokrat kediler.
Аристократ и аристокот.
Aristokrat kediler asla ara sokaklarda ya da sokak kedilerinin mekanı olan çöp kutularının etrafında dolaşmazlar.
И вы их не найдете на помойке, Где бродячие коты Орут который день подряд.
Kediler?
Кошкам?
İlk kediler alıyor?
Кошки - прямые наследники?
Üstelik kediler dokuz canlıdır.
И у каждой по девять жизней.
Aristokrat kediler asla ısırma ve tırmalama... egzersizi yapmazlar.
Аристократы не занимаются кусанием и хватанием. И ничем подобным. Это ужасно.
İyi akşamlar sevimli kediler.
Ах, добрый вечер, мои крошки.
Hala kediler sadece kediler nasıl becerileceğini bilir.
Но только кот, один лишь кот Покажет вам свинг.
Çünkü ancak kediler nasıl becerileceğini biliyor.
Кошачий бэнд для вас сыграет джаз.
Haydi kediler.
С чувством, котята!
Hepsini diğer kediler başlatacak.
Все другие коты
Thomas, arkadaşların harika kediler.
Томас, твои друзья такие удивительные коты.
Yavru kediler?
Котята?
Çok doğallar, aynı kediler gibi!
Они нейтральны, как кошки!
Tıpkı fareler, kediler veya canavarlar gibi yalnızca gece yarısından sonra dışarı çıkıyorsun.
Выходишь из дома только с наступлением ночи - как крысы, кошки и уроды.
Demek bu yüzden kediler hep peşinde. Aşk, her şeydir Boris!
Любовь - это все, Борис.
Hayır, ortaya çıkacak olan tek şey, bir yuva dolusu kedi. Senin rüyalarda görüp de her seferinde kaçındığın kediler.
Нет, но может открыть целый выводок котят, а этого мы избегаем всякий раз после того, как они тебе снятся.
Sorun değil onun için evdeki kız kardeşi, köpek ve kediler, aslında örümcek ve yarasalarla bir evi paylaşmak ister.
Он не против того, чтобы жить со своей сестренкой, собакой и кошками, Хотя он лучше бы делили дом с пауками и летучими мышами.
Kediler.
Кошки. Идём.
O yaşa geldiğinde, kediler herşeyden iyidir.
- Не переведено -
Sen ve senin kaybolan hayvanların - kayıp kediler, sakat hayvanların... ve şimdi de düşkün bir kanlı kadın.
Ты и твои бродяжки - пропавшие кошки, раненые дворняги, а теперь и падшая окровавленная баба.
Bu kediler yüzünden hafta sonu bile bir evden çıkmıyor.
Он даже на выходные никуда не уезжает из-за кошек.
Kediler ölündüklerinde, onlar da bir şey göremezler. Güzel bir kedi orada yatıyor.
Когда коты мертвы, они тоже | не могут видеть хороший кот только находится там.
Biliyorsun, kediler, hep kaybolup dururlar.
Знаешь, кошки – они всё время убегают.
kim bilir. ben Rum Tum Tugger ile Kediler'de oynadım. gören oldu mu?
Я играл Рам-Там-Таггера в "Кошках". Кто-нибудь это смотрел?
Senin için kediler gibi dalaşıyoruz.
Хитклиф. Мы ссорились из-за тебя, как кошки.
- Bir de şu kediler var.
и эти кошки! ..
Dilini kediler mi kaptı?
Язык проглотил?
O kadarını kediler de yapıyor.
Снились?
Şu kediler yok mu!
Проклятый ветер!
ARİSTOKRAT KEDİLER
АРИСТОКРАТЫ
ARİSTOKRAT KEDİLER
КОТЫ АРИСТОКРАТЫ
Kediler ortada yokken sıçanlar çoğalır tabii.
- Буду есть крыс.